| ), which provides completely or partly implementation of transactions or carrying out other business operations (commission issue within the framework of the treaty and etc. | ) сайт, обеспечивающий полностью или частично осуществление сделок или проведение иных деловых операций (выдачу поручений в рамках договора обслуживания и пр. |
| Creating transactions can only be performed in the ledger view | Операции можно создавать только в разделе операций |
| Duplicating transactions can only be performed in the ledger view | Дублировать операции можно только в разделе операций |
| The high volumes of open and unreconciled transactions in respect of bank reconciliations, accounts payable and payroll affect the integrity of peacekeeping accounting and financial records. | Большое количество открытых и невыверенных позиций в связи с выверкой банковских ведомостей, кредиторской задолженностью и выплатами заработной платы отрицательно сказывается на правильности учетных и финансовых записей операций по поддержанию мира. |
| The Board recommends that the Administration implement controls at UNAMSIL designed to ensure that transactions being processed are properly authorized, supported with appropriate documentation and not duplicated. | Комиссия рекомендует администрации ввести в действие в МООНСЛ механизмы контроля, направленные на обеспечение того, чтобы операции совершались при условии совершения операций их надлежащего утверждения и подкрепления соответствующей документацией, а также без ненужного дублирования. |
| This delegation of financial authority has been extended to cover the establishment of trust funds, certification of financial transactions and approval of accounts. | Такое делегирование финансовых полномочий распространяется на то, чтобы покрывать создание целевых фондов, сертификацию финансовых операций и утверждение счетов. |
| Any differences accruing on trust fund projects in respect of normal day-to-day transactions is borne by the appropriate project budgets. | Любая курсовая разница, возникающая на счетах проектов, финансируемых из целевых фондов, в результате обычных текущих операций, относится на счет соответствующих бюджетов по программам. |
| External audit can only apply a test check of transactions to the extent necessary to form an opinion on the financial statements. | Внешняя ревизия может предполагать лишь контрольную проверку операций в той мере, в какой это необходимо для вынесения заключения относительно финансовых ведомостей. |
| The dependence on taxes on international trade reflects the extent of the openness of the developing countries and dependence of the economy on external transactions. | Зависимость от налогов на международную торговлю отражает степень открытости развивающихся стран и зависимость экономики от внешних операций. |
| The Committee was also provided with a chart demonstrating the number of actual transactions recorded through IMIS during the period from September 1993 to November 1994. | Комитету была также представлена диаграмма, показывающая число фактически зарегистрированных в ИМИС операций за период с сентября 1993 года по ноябрь 1994 года. |
| (c) Desk procedures, which provide details on the entire procedure to be followed for performing given transactions. | с) письменные инструкции, которые содержат подробную информацию о всей процедуре выполнения конкретных операций. |
| Research study on taxation of international financial transactions. | Исследовательская работа по вопросам налогообложения международных финансовых операций |
| An insurance fund could underwrite only certain components of risk management transactions, or it could underwrite the whole transaction. | Страховой фонд мог бы гарантировать либо определенные компоненты операций по управлению рисками, либо обслуживать такие операции в полном объеме. |
| In 1992, for example, member States were authorized to channel payments originating in triangular trade as a means of enlarging the scope of eligible transactions. | В 1992 году, например, в качестве одного из средств расширения сферы допустимых операций государствам-членам было разрешено совершать через механизм платежи, относящиеся к трехсторонней торговле. |
| In particular, the change from the way transactions have been processed manually for over 40 years will generate, initially, a certain confusion. | В частности, переход от ручной обработки операций, которая применялась на протяжении более 40 лет, поначалу приведет к определенной путанице. |
| (b) the types of transactions to be covered; | Ь) видов операций, подлежащих охвату; |
| The universe of all possible transactions comprises: | Совокупность всех возможных операций включает в себя: |
| OUT - changes in stocks (no transactions); | ВНЕШНИЕ - изменение запасов (без операций); |
| government services that are not sold (no transactions); | государственные услуги, предоставляемые на некоммерческой основе (без операций); |
| The list of transactions IN and OUT would now read as follows: | В этом случае перечень ВНУТРЕННИХ и ВНЕШНИХ операций будет выглядеть следующим образом: |
| Steps were taken by the Government in August to clamp down on unauthorized foreign exchange transactions involving the Rwandese franc, which was allowed to float freely in March. | В августе правительством были предприняты меры по пресечению несанкционированных валютных операций с руандийским франком, плавающий курс которого был введен в марте. |
| The GATS covered all commercial services; its definition of trade in services went beyond the common statistical concept of transactions between the residents of one country and non-residents. | ГАТС охватывает все коммерческие услуги, и содержащееся в нем определение торговли услугами выходит за общепринятую статистическую концепцию операций между резидентами одной страны и нерезидентами. |
| However, the bulk of both intra-grouping trade and total transactions channelled is concentrated in two regions (in LAIA and ACU). | Вместе с тем основная часть взаимной торговли и общего количества обслуживаемых операций приходится на два региона (ЛААИ и АКС). |
| "Commends the use of the 1993 revision in transactions involving the establishment of a documentary credit." | рекомендует использовать пересмотренный текст 1993 года при осуществлении операций, связанных с выставлением документарных аккредитивов . |
| By virtue of this regulation financial dispositions and transactions of persons specified in paragraph 3 of the regulation falling under the Foreign Currency Act require a special permission. | Согласно этому постановлению, для распределения финансовых средств и проведения операций со средствами, принадлежащими лицам, указанным в пункте З постановления, подготовленного в соответствии с Законом Австрии об иностранной валюте, требуется специальное разрешение. |