Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Be able to refer clients to qualified countertrade brokers and financial institutions which specialize in facilitating countertrade transactions; Направлять клиентов в специализированные брокерские конторы, занимающиеся товарообменными операциями, и в финансовые учреждения, специализирующиеся на упрощении товарообменных операций;
Yes () No () If so, how many suspicious and/or unusual transactions have been reported? Если "да", просьба указать число подозрительных и/или необычных операций, о которых была представлена информация.
Digital signatures are recognized as providing a solution to questions of authentication and integrity of electronic messages, particularly in the context of transactions conducted through open network systems where parties are total strangers and have no prior contractual relationships. Признается, что подписи в цифровой форме позволяют решить вопросы удостоверения подлинности и целостности электронных сообщений, особенно в контексте операций, осуществляемых через открытые сетевые системы, когда стороны абсолютно незнакомы друг другу и никогда прежде не имели договорных отношений.
The result has been major disruptions in the recording of financial transactions, further aggravated by frequent computer network breakdowns, often lasting for hours. Недостатки компьютерной системы вызывают серьезные сбои в учете финансовых операций, что еще более усугубляется частым выходом компьютерной сети из строя, часто на несколько часов.
When own account production requires inputs to be purchased on the market in monetary transactions, changes in the prices paid do provide information about the rate of inflation and also indirectly affect the household's cost of living. В тех случаях, когда производство товаров и услуг для собственного потребления требует покупки на рынке в рамках денежных операций необходимых ресурсов, изменения в ценах, выплачиваемых за них, служат источником информации о темпах инфляции, а также косвенно оказывают влияние на уровень жизни домохозяйств.
The entry and processing of all peacekeeping-related financial transactions both at Headquarters and in the field missions (the latter require manual conversion, with regard to which there is a backlog) represents a significant portion of the work performed by the Accounts Division. Регистрация и обработка как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях всех финансовых операций, связанных с деятельностью по поддержанию мира (а это требует пересчета вручную, что ведет к накоплению неразобранных дел), составляют значительную часть работы, выполняемой Отделом расчетов.
In 1995, UNCTAD's efforts concentrated on implementing the second phase, while laying the ground for the third one to be launched in 1996, when GTPNet will offer Trade Point users the possibility of carrying out their transactions on Internet. В 1995 году ЮНКТАД сосредоточила свои усилия на осуществлении второго этапа, закладывая при этом основы третьей стадии, которая должна начаться в 1996 году, когда ГСЦТ откроет перед клиентами центров по вопросам торговли возможность осуществления своих операций через "Интернет".
The Hong Kong Police also conduct joint seminars with financial regulatory institutions, providing the financial regulators with materials on international regulations regarding the crackdown on money-laundering and the financing of terrorism, as well as guidelines on investigating suspicious transactions. Кроме того, полиция Сянгана проводит семинары с контрольными финансовыми учреждениями, на которых специалисты, отвечающие за регулирование финансовой сферы, знакомятся с материалами о международных правилах, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также инструкциями о порядке расследования подозрительных операций.
All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией.
Indeed, one of the principal reasons for using EDI is the mountain of paper documents produced, moved, handled, corrected, transcribed and copied in normal business transactions. Так, одной из основных причин применения ЭОД является колоссальное количество бумажных документов, которые приходится составлять, отправлять, обрабатывать, исправлять, переписывать и размножать в ходе обычных коммерческих операций.
Islamov is a co-director with Peter Jusko in a number of arms dealing companies that are known to have been set up for illegal arms transactions and sanctions-busting activities. Исламов и Петер Юшко являются содиректорами нескольких компаний по продаже вооружений, которые, по имеющимся сведениям, были созданы для осуществления незаконных операций с оружием в обход режима санкций.
Since May 2001, after sanctions on Liberian diamonds were imposed, there has been no official export of diamonds from Liberia, and Central Bank statistics indicate no transactions at all. С мая 2001 года после введения санкций в отношении либерийских алмазов последние официально из Либерии не экспортируются, и, по данным Центрального банка, не зафиксировано никаких операций с алмазами.
In addition, the users have at their disposal 2,680 help screens that detail the purpose and background of each main screen, the data input requirements and provide useful hints for the processing of specific transactions. Помимо этого, в распоряжении пользователей имеется 2680 справочных экранов, позволяющих получать подробную информацию о назначении и функциях каждого основного экрана, требованиях к вводу данных и полезные сведения для обработки конкретных видов операций.
It said the department spies had learned of a series of transactions to exchange a significant portion of the Urca De Lima's prize gold for more portable commodities. Их шпионы узнали о том, что была проведена серия торговых операций по обмену немалой части золота с корабля "Урка де Лима" на товары, которые проще перевезти.
Existing laws tended to govern only "paper-based commerce", and they either prevented the use of electronic data interchange or left transactions conducted electronically in a state of legal uncertainty. Существующие законы, как правило, касаются исключительно торговли на основе бумажных документов и либо препятствуют использованию электронного обмена данными, либо отличаются неопределенностью в том, что касается операций, осуществляемых при помощи электронных средств передачи данных.
We will encourage members of the banking community and others to create responses which will record transactions effectively, curb the levels of money-laundering and which will facilitate the return to developing countries of moneys looted by their leaders. Мы будем поощрять субъектов банковского сектора и других участников к разработке мер, которые направлены на эффективный учет операций, снижение уровня отмывания денег и содействие возвращению в развивающиеся страны денежных средств, расхищенных их руководителями.
This legal relationship, together with the protocols established in order to detect suspicious clients or transactions, are regulated by the Act on narcotics, psychotropic substances, illicit drugs, money-laundering and related activities. Эти правоотношения, равно как и процедуры выявления подозрительных клиентов и операций, регламентированы в Законе о наркотических средствах, психотропных веществах и запрещенных лекарственных препаратах, о легализации капиталов и о связанной с этим деятельности.
An additional General Service (Principal level) post is required in view of the increasing number of transactions within the travel/vendor payments and payroll processing areas of the Accounts Division. Дополнительная должность категории общего обслуживания (высший разряд) требуется в связи с увеличением числа операций по оплате путевых расходов, расчетам с поставщиками и обработке платежных ведомостей в Отделе счетов.
Experts concluded that, although targeted financial sanctions appeared to be technically workable, serious difficulties remained in the tracking of financial transactions and localization of financial assets. Эксперты пришли к выводу о том, что, хотя серьезные трудности в отслеживании финансовых операций и установлении местонахождения финансовых активов по-прежнему сохраняются, целенаправленные финансовые санкции являются технически осуществимыми.
The DMO can also represent the industry and, if necessary, push for reform that would reduce technical costs and barriers associated with telecom and ISP services and enable on-line financial transactions to take place. КМО может также представлять свою отрасль и, при необходимости, подталкивать ее к реформированию, что позволит сократить технические расходы и хотя бы частично убрать препятствия, связанные с услугами связи и провайдеров Интернета, и откроет путь для проведения финансовых операций через сеть.
The figures reveal projections for business-to-business transactions in the period 2001/2002 ranging between US$ 100 billion and US$ 400 billion. Было установлено, что, по прогнозам, поступления от таких операций между предприятиями в период 2001/2002 годов должны составить от 100 до 400 млрд. долл. США.
When the transactions are properly valued in this way, nominal holding gains on inventories are given as follows: Если стоимость соответствующих операций оценивается надлежащим образом, то номинальная холдинговая прибыль по запасам материальных оборотных средств выводится следующим образом:
The old Bundesbank was laid to rest on September 6, when the ECB adopted its "outright monetary transactions" program - unlimited purchases of distressed eurozone countries' government bonds - over the objections of a lone dissenter: Bundesbank President Jens Weidmann. Старый Федеральный банк был отправлен на покой 6 сентября, когда ЕЦБ принял свою программу «прямых денежных операций» - неограниченную скупку правительственных облигаций проблемных стран еврозоны - несмотря на одинокие протесты президента Федерального банка Германии Йенса Вайдмена.
Of course, there will be gains in transactions costs from a single money. But that must wait until the money is actually there, a few years from now. Конечно, при единой валюте можно ожидать некоторого выигрыша от снижения стоимости операций, но и это произойдет не сразу, а через несколько лет, когда деньги реально поступят в обращение.
This should not have been a surprise - it mirrors the physical world, where business transactions are worth about ten times as much as consumer sales - but few realised how quickly apparently stodgy firms would convert. Это вряд ли можно назвать удивительным, поскольку данный факт лишь отражает положение дел в реальном мире, где стоимость коммерческих операций примерно в десять раз превышает объем продаж потребительской продукции; однако мало, кто мог предположить, насколько быстрой окажется реакция неповоротливых компаний.