Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Notably, it was stated, M-PESA alone processed more transactions domestically within Kenya than Western Union did globally. В частности, было отмечено, что лишь в одной Кении через "М-ПЕСА" проходит больше операций, чем через "Уэстерн юнион" во всем мире.
Sixth edition of the Balance of Payments Manual (BPM6) recognizes the issue of merchanting of services, but proposes no distinct treatment for such transactions. Вопрос о перепродаже услуг за границей нашел свое отражение в шестом издании Руководства по платежному балансу (РПБ 6), в котором, однако, не предлагается производить отдельный учет таких операций.
The pre-registration judicial scrutiny of mortgages and transactions involving family dwellings needs attention, with a view to introducing appropriate legal and procedural changes if necessary. Существует необходимость в судебном контроле ипотек и операций с семейными жилыми домами на этапе до их регистрации, что в случае необходимости помогло бы внести необходимые правовые и процедурные изменения.
Moreover, in 2002 the Monetary Authority published guidelines on large-value cash transactions; these guidelines apply to all credit institutions, currency exchange firms and cash-remittance companies. Кроме того, в 2002 году Валютное управление опубликовало инструкцию о порядке оформления крупных операций, которая распространяется на все кредитные учреждения, фирмы, занимающиеся обменом валюты, и компании, осуществляющие денежные переводы.
The Commission had been monitoring a number of brokerage firms that were thought to have been carrying out foreign currency transactions without having securities to back them. Данная Комиссия занималась осуществлением контроля за валютными операциями, проводимыми рядом брокерских компаний, которые не имели ценных бумаг для таких операций.
This will translate into more movements and transactions of strategic deployment stocks, regardless of whether new missions are established or existing ones are expanded. Выполнение этой рекомендации приведет к повышению оборачиваемости стратегических запасов материальных средств для развертывания и росту объему операций с ними независимо от создания новых или расширения существующих миссий.
The political, administrative and repressive machinery has been strengthened in order to make the embargo more effective and in particular to pursue and interfere with Cuban financial transactions throughout the world. Более того, ее правовые основы остаются неизменными, а политические, административные и репрессивные механизмы, призванные сделать ее осуществление более эффективным, были укреплены, в частности касательно преследования и применения санкций за совершение торговых и коммерческих операций с Кубой во всем мире.
It is also responsible for matching and settling all investment trades and foreign-exchange transactions in a timely and accurate fashion as well as employing industry-standard solutions for straight-through and exception processing. Секция отвечает также за своевременное и точное осуществление квитовки документов и выполнение расчетов по всем инвестиционным сделкам и операциям с иностранной валютой, а также следит за использованием стандартных для данной отрасли инструментов при автоматизированной и ручной обработке операций.
Based on the lessons learned from the previous release, this second version is characterized by "real-time" reporting, elimination of paper transactions and detection of input errors. С учетом опыта работы предыдущей версии в эту вторую версию были включены такие элементы, как предоставление отчетности в реальном масштабе времени, устранение операций, совершаемых с использованием бумажных носителей информации, и выявление ошибок, допущенных при вводе данных.
However, deeper and broader cooperation was needed in order to reduce the costs and shorten the time frames of transactions with landlocked developing countries. Тем не менее необходимо углубленное и более широкое сотрудничество в целях сокращения расходов, а также времени, необходимого развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, для совершения операций.
The entity will be adequately protected against laundering if, inter alia, it has effective procedures for detecting suspicious transactions and informing the competent authorities. Учреждение будет иметь надлежащую защиту от его использования для отмывания денег, если оно, в частности, обладает эффективными процедурами для определения подозрительных операций и знает о порядке представления соответствующей информации компетентным органам.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it continue to clear long-outstanding United Nations Headquarters and UNDP-related accounts and transactions, in coordination with the offices concerned. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она продолжала клиринг счетов и операций, связанных с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ПРООН, которые сохраняются в течение длительного времени, в координации с соответствующими подразделениями.
Sengamines has also served as a front for illegal foreign exchange transactions using several routes into and out of the Democratic Republic of the Congo. Компания «Сенгамин» служит также прикрытием для незаконных операций с иностранной валютой, для которых используются несколько каналов доставки выплаты в Демократической Республике Конго и вывоза ее из страны.
Banks and other financial institutions should be encouraged to install new transaction-link and filtering software and technology to help them identify suspicious transactions. Следует поощрять банки и другие финансовые учреждения устанавливать новое программное обеспечение и технологию, позволяющие увязывать и фильтровать данные об операциях с целью выявления подозрительных операций.
In addition, OIOS found no comparable examples in the investment industry where internal portfolio managers who use full-service brokers are also assisted by non-discretionary advisers in executing individual investment transactions. УСВН также не обнаружило в инвестиционной сфере сопоставимых примеров того, чтобы внутренние управляющие портфелями, которые используют брокеров, оказывающих весь комплекс услуг, при проведении отдельных инвестиционных операций также опирались на советы не обладающих дискреционными полномочиями консультантов.
The Accounts Unit approves and records obligations, expenditures and all other financial transactions and compiles the monthly financial statements. Группа отвечает также за оплату и закрытие всех финансовых операций, касающихся возмещения путевых расходов, и за пополнение всех кассовых фондов подотчетных сумм на мелкие расходы.
In 2002, this company completed an array of large-scale transactions with controlling and blocking stakes in leading Ukrainian insurance companies, including ASKO-Medservice and Alkona IC. В течение 2002 года компания осуществила ряд крупных операций с контрольными и блокирующими пакетами ведущих украинских страховых компаний, среди которых ЗАО «АСКО-Медсервис» и СК «Алькона».
Association ombud reviews complaints only if the amount of transaction (or total amount of obviously related series of transactions) to which the complaint relates does not exceed EUR 50000. Омбуд при Ассоциации коммерческих банков Латвии согласно Регламенту, рассматривает жалобы, касающиеся перечисления безналичных денег и операций с электронными платежными средствами, размер которых не превышает 50 тыс. евро или эквивалентной суммы в другой валюте.
RODOVID BANK has obtained the permission from the National Bank of Ukraine to execute a list of possible transactions with precious metals. Решением Национального банка Украины по вопросам надзора и регулирования деятельности банков РОДОВИД БАНК получил расширенный перечень возможных операций с валютными ценностями, а именно с банковскими металлами.
Non-automated biometric devices have used us since 500 BC as it was seen that Babylonian business transactions were recorded on clay tablets that included fingerprints. Неавтоматизированные биометрические устройства использовались еще с 500 г. до н. э., что видно на вавилонских глиняных табличках с записями деловых операций и отпечатками пальцев.
The latter could also consider playing a larger role in intermediating risk management transactions, for instance when they are providing project or budget finance. Эти учреждения также могли бы подумать о взятии на себя более широких посреднических функций при осуществлении операций по управлению рисками, например в тех случаях, когда они обеспечивают проектное или бюджетное финансирование.
The establishment of a pilot offshore processing centre in Cyprus has also started testing the cost-effectiveness of undertaking data-intensive transactions at a lower-cost location. Создание экспериментального офшорного центра по обработке данных на Кипре также положило начало деятельности по проверке финансовой эффективности осуществления информационноемких операций в местах с более низким уровнем издержек.
The size of the United Nations budget, about $5.2 billion in 1992, 2/ pales by comparison with national defence costs or transactions in the private sector. В настоящее время объем бюджета Организации Объединенных Наций, который в 1992 году составлял приблизительно 5,2 млрд. долл. США 1/, не сравним с объемами расходов на национальную оборону и операций в частном секторе.
With respect to money laundering, the Government in August introduced new legislation that requires all financial transactions to be conducted in the transactor's real name. Что же касается "отмывания" денег, то в августе нынешнего года правительство ввело новый закон, который требует проведения всех финансовых операций от реального имени того, кто совершает такие операции.
To sum up, communications relating to various foreign operations and transactions resulted in $331,296 of direct economic costs alone to the banking system between mid-2004 and May 2005. Короче говоря, лишь прямые экономические потери банковской системы в сфере коммуникаций для обеспечения различных операций и сделок с зарубежными контрагентами составили с середины 2004 года и до мая 2005 года 331296 долл. США.