Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
Creating an incentive road map that increasingly values long-term sustainable development in investment and financial transactions разработать пакет стимулирующих мер, в которых повышенное внимание при осуществлении инвестиционной деятельности и финансовых операций уделялось бы долгосрочному устойчивому развитию;
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций.
Article 14 of the above mentioned Draft Law also provides that credit and financial institutions and other entities shall establish respective internal control procedures which would prevent the conducting of monetary transactions related to money laundering and financing of terrorism. Статья 14 вышеупомянутого законопроекта также предусматривает, что кредитные и финансовые учреждения и другие органы должны вводить соответствующие внутренние контрольные процедуры, не допускающие осуществления денежных операций, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The order also prohibits transactions involving money or financial assets belonging to Muammar Gaddafi's close relatives, his entourage, and Libyan legal entities, and bans a number of individuals from entry to or transit through the Russian Federation. Этим указом запрещается также осуществление операций с денежными средствами или финансовыми активами, принадлежащими близким родственникам Муамара Каддафи, его окружению и ливийским юридическим лицам, и вводится запрет на въезд на территорию Российской Федерации или транзитный проезд через нее для ряда физических лиц.
In the 2008 System of National Accounts, these include the treatment of the retained earnings of direct investment enterprises in the income and financial accounts, and the recording of direct investment transactions as memorandum items in the financial account. В Системе национальных счетов 2008 года к этому относятся отражение нераспределенных доходов предприятий, прямого инвестирования, на счете доходов и финансовом счете, а также регистрация операций с прямыми инвестициями в качестве справочных статей на финансовом счете.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
What is important is that essentially the same rules apply to all transactions that perform security functions. Важно то, что по существу аналогичные нормы применяются в отношении всех сделок, выполняющих обеспечительные функции.
As a matter of fact, the seller based its claim on single transactions and not the contract as a whole. В данном деле иск продавца касался отдельных сделок, а не соглашения в целом.
Unlike treaties dealing with passengers and luggage, which primarily involve carriers and consumers, it is noteworthy that the Instrument will deal almost exclusively with businesses familiar with the requirements of international transactions. Уместно отметить, что в отличие от договоров, распространяющихся на пассажиров и багаж, в которых участвуют в первую очередь перевозчики и потребители, документ будет почти полностью посвящен деятельности коммерческих предприятий, знакомых с условиями международных сделок.
A unit of the General Department for Banking and Credit Control is responsible for investigating and coordinating the financial transactions of clients, particularly within the banking system. Подразделение Генерального департамента по банковской деятельности и контролю за кредитной деятельностью несет ответственность за расследование и координацию финансовых сделок клиентов, в особенности в рамках банковской системы.
The recommendations concerning priority of a security right as against the rights of competing claims would provide a basis for an efficient and predictable regime to determine the priority of security rights and would facilitate transactions involving more than one security right. Рекомендации касательно приоритета обеспечительного права по сравнению с правами конкурирующих требований обеспечат основу для эффективного и предсказуемого режима определения приоритета обеспечительных прав и облегчат заключение сделок, в которые вовлечено более одного обеспечительного права.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
The companies involved have stated that they have halted the transactions. Участвовавшие в этом компании заявили, что прекратили сделки.
The fact that electronic commerce transactions had increasingly been incorporated into international trade practice, meant that a clear legal framework was needed for them to operate in. Электронные коммерческие сделки становятся неотъемлемой частью современной практики международной торговли, что диктует необходимость разработки четких правовых рамок, регламентирующих порядок заключения таких сделок.
In the opinion of OIOS, such verbal approvals should be documented and kept on file, since a lack of documentation of the approval could lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. По мнению УСВН, такие устные указания следует регистрировать и заносить в файл, поскольку отсутствие документального подтверждения разрешения может привести к тому, что в течение длительного периода времени останутся незамеченными неутвержденные сделки.
In some cases the exporters are not in a position to know the final destination of the goods as the transactions are being made by trading houses which do not reveal the name of the final consignee. В некоторых случаях экспортеры не располагают информацией об окончательном месте назначения товаров, поскольку сделки осуществляются торговыми палатами, не раскрывающими адреса конечного грузополучателя.
Secured transactions laws normally provide finality following enforcement. Обычно в законодательстве об обеспеченных сделках предусмотрено, что сделки приобретают окончательный характер после принудительной реализации активов.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
This year the Department has received a number of communications from banking institutions concerning financial transactions which prompted further investigation. В текущем году ГДФМ получил ряд сообщений от банковских учреждений о финансовых операциях, вызвавших необходимость дополнительной проверки.
There is no legally binding obligation to report suspicious transactions at present. Сообщение о подозрительных операциях на сегодняшний день не является юридической обязанностью.
It provides for the verification of the identity of customers carrying out financial transactions and the beneficiaries, and ensures retention of records of all financial transactions by financial and non-financial institutions. В Законе предусматривается необходимость проверки личности клиентов, производящих финансовые операции, и их бенефициаров, а также хранения записей о всех финансовых операциях финансовых и нефинансовых учреждений.
As regards the reporting of unusual and suspicious financial transactions, the Law foresees several obligations of the credit and financial institutions of Latvia. Что касается предоставления информации о необычных или подозрительных финансовых операциях, то в связи с этим закон налагает на кредитно-финансовые учреждения Латвии ряд обязательств.
Pursuant to section 3, subsection 1 of the Money Laundering Act, lawyers, patent lawyers and notaries are also obliged to combat money laundering insofar as they are involved in certain transactions. Согласно подразделу 1 раздела 3 Закона о борьбе с отмыванием денег, адвокаты, адвокаты, владеющие патентом, и нотариусы также обязаны противодействовать отмыванию денег в той мере, в какой они участвуют в определенных операциях.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
1.6 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution also requires that a legal obligation to report suspicious transactions should be extended to include all professions engaged in financial transactions. 1.6 Эффективное выполнение пункта 1 резолюции требует также распространения юридического обязательства, касающегося информирования о подозрительных сделках, на всех лиц, занимающихся финансовыми операциями.
At least as far as formalities are concerned, there seems to be little justification for a State to require, as part of its secured transactions law, different formalities requirements for bank accounts than for receivables or other encumbered assets generally. По меньшей мере в том, что касается формальных требований, по-видимому, не существует каких-либо существенных оснований для того, чтобы государство предусматривало в своем законодательстве об обеспеченных сделках какие-либо иные формальные требования в отношении банковских счетов по сравнению с дебиторской задолженностью или другими обремененными активами в целом.
This was most acute in Kenya, where supply units in Dadaab, Kakuma or Nairobi were unaware of each other's transactions or indeed the transactions made by staff in other parts of their own office. Наиболее остро эта проблема проявилась в Кении, где группы снабжения, работающие в Дадаабе, Найроби и Какуме, не имели информации не только о сделках друг друга, но и о сделках персонала в других отделах своих собственных подразделений.
The project team, which included a real estate consultant, conducted a market survey of land costs, based on what was listed for sale, as well as past recent transactions for land or building that included land. Группа, занимавшаяся этим проектом, в состав которой входил консультант по вопросам недвижимости, провела рыночное исследование касательно стоимости земли, изучив сведения об участках, выставленных на продажу, и о заключенных в последнее время сделках с землей или зданиями с участками земли.
In addition, institutions must report transactions the amount or particular characteristics of which may reasonably suggest that they are being used for the transfer, handling or investment of resources coming from criminal activities (arts. 102 through 107 of the financial system's organic statute). Кроме того, учреждения должны сообщать о сделках, суммы или особенности которых могут давать разумные основания предполагать, что они используются для перевода и инвестирования ресурсов, поступающих от преступной деятельности, или для операций с такими ресурсами (статьи 102-107 статута, регулирующего финансовую систему).
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
A proposal to reconsider these definitions in the light of the definitions included in the draft legislative guide on secured transactions was supported. Было поддержано предложение пересмотреть эти определения в свете определений, включенных в проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
In particular, the characterization of retention-of-title and financial leases as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally. В частности, трактовка удержания правового титула и финансовой аренды как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства в области обеспеченных сделок в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода ко всем обеспеченным сделкам в целом.
Consideration of online dispute resolution for cross-border electronic commerce transactions: draft procedural rules. Рассмотрение вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн применительно к трансграничным электронным сделкам: проект процессуальных правил
It recognized that there was a need for appropriate legal frameworks in many jurisdictions to validate electronic transactions, which was seen as a significant barrier to the full growth of e-commerce. Он признал, что для придания юридической силы сделкам в электронном виде необходимо разработать надлежащую правовую базу в рамках многих юрисдикций, отсутствие которой считается существенным барьером для всестороннего роста электронной торговли.
As the UNCITRAL Secured Transactions Guide indicates, there are great divergences in the approaches taken in the various legal systems to security rights in movable property. Как отмечается в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, между подходами к обеспечительным правам в движимом имуществе, применяемыми в разных правовых системах, существуют большие расхождения.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Choice of embedded transactions algorithm and supported dialect. Выбор алгоритма вложенных транзакций, а так же поддерживаемого диалекта.
Check the record of transactions and funding operations that occurred on your account during a specified period. Просмотр истории транзакций и операций по внесению средств для вашей учетной записи, совершенных за указанный период.
It uses General Inter-ORB Protocol (IIOP) to propagate the transactions between multiple JTS transaction managers. Он использует общий протокол Inter-ORB (IIOP) для распространения транзакций между несколькими менеджерами транзакций JTS.
Specifies the interval (seconds) between committed transactions to flush to disk. Задает интервал (в секундах) между сеансами записи зафиксированных транзакций на диск.
IBProvider begins transactions if only there are no started transaction in current session. IBProvider запускает транзакции только если в текущей сессии нет запущенных транзакций.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
All foreign exchange transactions must be reported to the Exchange Control Department through the Cross-Border Reporting System. Информация о всех сделках с иностранной валютой должна передаваться Департаменту по контролю за валютными операциями через межведомственную информационную систему.
Risk management measures were successfully applied in 2012 to ensure that the impact of foreign exchange transactions was effectively mitigated and financial rewards were fully optimized. В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков, связанных с операциями с иностранной валютой, и максимального увеличения получаемой от них прибыли.
The main long-term solution is however seen to be surveys on MNEs, since many of the difficulties stem from cross-border transactions within them. Вместе с тем считается, что они будут окончательно решены путем прежде всего проведения обследований МНК, так как многие трудности обусловлены осуществляемыми ими трансграничными операциями.
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, and its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. Bermuda's reputation for its sound regulatory, legal and fiscal environment is expected to enhance international confidence in Bermuda-based certification authorities. Активно занимающееся офшорными операциями финансовое сообщество Бермудских островов, для которого характерны крупные размеры осуществляемых сделок и наличие отличной инфраструктуры телекоммуникаций, делает территорию естественным лидером в области электронной торговли.
For example, the top 10 per cent transactions (according to the number of units contained in these transactions) transferred 2,156,158,045 units while the next 10 per cent transactions transferred 615,837,798 units, and so on. Например, в случае первых 10% операций (в соответствии с количеством единиц, охватываемых этими операциями) было передано 2156158045 единиц, а в случае следующих 10% было передано 615837798 единиц и т.д.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
Without concrete and rapid security solutions, everyday users and potential users may lose confidence in business transactions over the Internet. Без быстрого и конкретного решения проблем защиты повседневные и потенциальные пользователи могут потерять доверие к коммерческим операциям по Интернету.
It was further reported that the Bank of Russia adopted measures on a regular basis for the identification of clients and beneficiaries, including in the area of countering illegal financial transactions. Далее было сообщено, что Банк России на регулярной основе принимает меры по идентификации клиентов и бенефициаров, в том числе в области противодействия незаконным финансовым операциям.
The Board is of the view that this structure does not provide for an adequate segregation of duties, which could lead to errors and fraudulent transactions, with the risk of potential losses for UNFPA. По мнению Комиссии, такая структура не обеспечивает надлежащего разделения обязанностей, что может привести к ошибкам и мошенническим операциям, а это чревато потенциальными убытками для ЮНФПА.
Mr. Uemura also recalled that, in October 2009, the Leading Group established a Task Force on International Financial Transactions for Development and that its forthcoming report would address the technical feasibility and options of global financial transactions taxes. Г-н Умура также напомнил, что в октябре 2009 года Инициативная группа создала Целевую группу по международным финансовым операциям в целях развития и что в готовящемся к выходу ее докладе будет рассмотрен вопрос о технической возможности и вариантах введения глобального налога на финансовые операции.
Need for action by competition authorities to both protect the informal sector from anti-competitive practices and to address anti-competitive informal transactions in a cost-effective manner; необходимость принятия органами по вопросам конкуренции мер, с одной стороны, для защиты неформального сектора от антиконкурентной практики, а с другой - для эффективного противодействия антиконкурентным неформальным операциям;
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Certain online schemes helped to prevent disputes by providing for certainty and predictability and minimizing the risks involved in cross-border transactions. Некоторые онлайновые схемы помогают предотвращать споры благодаря обеспечению определенности и предсказуемости и минимизации рисков, связанных с трансграничными сделками.
In cases of inactive accounts, banks are required to be specially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. В случае с неактивными депозитными счетами банки должны быть особенно осторожными, если такие счета неожиданно становятся активными, особенно если их задействование связано со сделками на крупные суммы или если имеются иные указания на то, что сделки являются подозрительными.
Other approaches involve classifying intra-group transactions differently from similar transactions conducted between unrelated parties, with the consequence that the intra-group obligation will rank lower in priority than the same obligation between unrelated parties. Другие подходы предусматривают иную классификацию внутригрупповых сделок по сравнению с аналогичными сделками, совершенными не связанными между собой сторонами, в результате чего внутригрупповое обязательство будет пользоваться более низкой очередностью по сравнению с аналогичным обязательством в отношениях между не связанными между собой сторонами.
other activities in connection with similar transactions of using money or other property. другие виды деятельности в связи с аналогичными сделками с использованием денег или иного имущества.
Telenor and Altimo intend for VimpelCom Ltd. to file a registration statement and tender offer statement, together with other related materials, with the SEC in connection with the proposed transactions. Telenor и Altimo намерены осуществить в связи с предлагаемыми сделками подачу компанией «ВымпелКом Лтд.» в Комиссию США по ценным бумагам и биржам регистрационного заявления и предложения о приобретении ценных бумаг с прочими относящимися к ним материалами.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions. Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
A business customer engages in transactions that frequently use large bills when the nature of the customer's business activity does not justify such use. Деловой клиент участвует в транзакциях, которые часто используют крупные купюры, когда природа деловой деятельности клиента не оправдывает этого.
Verify the identity of customers and keep certain basic records of customer transactions, including cancelled checks and debits, signature cards, and statements of account. Проверки идентификации личности клиентов и ведения определнных базовых записей о клиентских транзакциях, включая погашенные чеки и дебеты, образцы подписи и декларации о счетах.
The firm specializes in leveraged buyout transactions as well as growth capital investments and has invested in more than 140 companies globally since its inception in 1989. Фирма специализируется на таких транзакциях, как финансируемый выкуп и рост капитала (англ.)русск., и инвестировала в более чем 140 компаний во всём мире с момента создания в 1989.
In other words, the MSB must file a CTR if it knows the customer's aggregate cash-in or cash-out transactions total more than $10,000 in one day. Другими словами, учреждение, оказывающее финансовые услуги, должно оформлять отчет о валютных транзакциях, если оно знает, что агрегированные транзакции по сдаче или выдаче наличной валюты составляет в сумме более 10000 долларов США в один день.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
It was explained that such a provision would render useless netting arrangements that formed a key component of such financial transactions. Было разъяснено, что подобное положение сделает бесполезными механизмы взаимных расчетов, являющиеся ключевым компонентом подобных финансовых сделок.
Euro. 26. The results of the preceding calculations can be summarized in a "Goods and services account" for all reinsurance transactions: Результаты предыдущих расчетов могут быть кратко представлены в "Счете товаров и услуг" для всех операций перестрахования следующим образом:
A single instance of an ERP and Umoja business-to-business connectivity and web services, respectively, will improve the settlement process within the Secretariat and with United Nations system agencies, funds, and programmes for transactions conducted on the basis of financial authorizations. Использование единой системы ОПР и обеспечиваемых «Умоджей» связей с коммерческими поставщиками и интернет-услуг повысит качество процедур расчетов в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций за операции, осуществляемые на основе санкций на расходование финансовых средств.
At the same time credit and debit cards are still the main choice of settlement for business to consumer (B2C) e-commerce transactions. В то же время в электронных операциях между коммерческими предприятиями и потребителями (В2С) основным инструментом расчетов по-прежнему являются кредитные и дебитовые карты.
Also, when the net balance of the IOV clearing account was shown, the financial statements did not disclose the full extent of pending inter-office transactions. Кроме того, когда показывался баланс нетто распределительного счета авизо внутренних расчетов, в финансовых ведомостях не отражались в валовом исчислении незавершенные операции с авизо внутренних расчетов.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Mexico would not support any initiative affecting the remittances of migrant workers through taxes on international financial transactions. Мексика не поддержит ни какую инициативу, ущемляющую права трудящихся-мигрантов на перевод денежных средств, в виде введения налогов на международные финансовые операции.
Consider, for example, a tax of 0.25% applied to all cross-border financial transactions. Возьмём, к примеру, налог в размере 0,25% на все международные финансовые операции.
Other options with large fund-raising potential have been proposed, including taxes on financial transactions and greenhouse gas emissions, as well as the issuance of special drawing rights of the International Monetary Fund to be leveraged as development financing. В этой связи были предложены другие перспективные с точки зрения мобилизации средств варианты, включая введение налогов на финансовые операции и эмиссию парниковых газов, а также выпуск специальных прав заимствования Международного валютного фонда для использования в качестве инструмента финансирования развития.
Against the background of increasing risk of financial instability arising from financial liberalization and integration, there is wide recognition of the need for international action to improve and co-ordinate national regulatory frameworks for international financial transactions. В условиях повышения риска финансовой нестабильности, обусловленного финансовой либерализацией и интеграцией, широкое признание получила идея реализации международных мер по совершенствованию и координации национальных нормативных баз, регулирующих международные финансовые операции.
Financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis, except as may be otherwise required by the terms of any trust fund or special account or may be authorized by the Controller. Финансовые операции регистрируются на счетах на основе начисления, за исключением случаев, когда положение о каком-либо целевом фонде или специальном счете требует иное, и случаев, санкционированных Контролером.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
All transactions in our service are being processed manually purpose of security and defense of fraud with your funds. Все переводы в нашем сервисе производятся вручную в целях максимальной безопасности и защиты от мошенничеств ваших средств.
However it places the focus on the household-to-household nature of the transactions rather than on the employment status of the sender. В то же время, акцент в нем делается на том, что переводы совершаются между домашними хозяйствами, а не на трудовом статусе отправителей.
There is currently not any regulated entity providing "wire services" that carries on the business as a "money remitter" for cross-border transactions in South Africa, other than "Authorised Dealers". В настоящее время не существует, кроме «узаконенных дилеров», какой-либо регулируемой организации, предоставляющей «электронные услуги», которая осуществляла бы трансграничные денежные переводы в Южной Африке.
Banks are required to establish special verification and monitoring procedures related to cash transactions known as "money bag transfers" that customer perform in person, through a courier or other persons performing transfers. Банки должны проводить особую проверку и осуществлять контроль в связи со сделками наличными, известными как «переводы денежных мешков», которые клиент осуществляет лично, с помощью курьера или других лиц, делающих такие переводы.
But it's not just for small transactions. Также возможны и более крупные переводы.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...