Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
The technical result consists in simplifying the process for conducting non-cash payment transactions using mobile communication means and networks of cellular operators with a simultaneous improvement in the monitoring of the buyer identification process. Техническим результатом является упрощение проведения безналичных платежных операций с использованием средств мобильной связи и сетей сотовых операторов с одновременным улучшением контроля процесса идентификации покупателя.
Spain indicated that all documents relating to transactions and identification were to be held for six years, with the possibility of a longer period in certain cases provided for by law. Испания сообщила, что все документы, касающиеся операций и идентификации личности, должны храниться в течение шести лет, а в отдельных предусмотренных законом случаях и дольше.
A key purpose of asset accounts in both SNA and SEEA is to reconcile opening and closing asset balances through transactions and other changes that occur in the accounting period. Основным назначением счетов активов как в СНС, так и в СЭЭУ является сверка начального и заключительного балансов активов путем учета операций и других изменений, приходящихся за отчетный период.
Similarly, the review mechanism for the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions is rigorous, and the experience of that mechanism should be taken into account when establishing the review mechanism for the Convention against Corruption. Равным образом при создании механизма обзора осуществления Конвенции о коррупции следует учитывать опыт отличающегося строгостью механизма обзора Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций.
the BFIC regulations, and the BFIC circular also set out the requirements for vigilance by the institutions concerned with regard to their clients and their business transactions and relations. В законе, регламенте КБФС и новом циркуляре КБФС также уточняются обязанности в отношении отслеживания, которые соответствующие учреждения обязаны выполнять в отношении клиентов и в отношении операций и деловых связей.
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
EBRD also provides technical assistance to countries within its region for legal and institutional reform in the area of secured transactions. ЕБРР также оказывает техническую помощь странам своего региона в проведении законодательных и институциональных реформ в области обеспеченных сделок.
The number of States that have measures against providing transport services for those illicit transactions increased significantly compared with the 2006 findings, but remains low overall. По сравнению с выводами 2006 года число государств, принявших меры по пресечению транспортных услуг для таких незаконных сделок, значительно возросло, хотя и остается в целом на довольно низком уровне.
The concern was expressed, however, that in its current formulation the exception for transactions relating to consumer goods made it necessary for the legislator to monitor and amend the value of consumer goods transactions that should not be exempted. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что с учетом существующей формулировки такого исключения в отношении сделок, касающихся потребительских товаров, законодателям необходимо будет контролировать и изменять стоимость сделок с потребительскими товарами, на которые не должно распространяться подобное исключение.
The third, which is the subject of sections A. and A., concerns the type and number of non-mandatory rules that could be included in modern secured transactions legislation, so as to encompass new and evolving forms of secured transactions. Третий вопрос, являющийся предметом рассмотрения в разделах А. 4 и А. 5, касается типа и количества неимперативных норм, которые могут включаться в современное законодательство по обеспеченным сделкам с целью охвата новых и возникающих форм обеспеченных сделок.
Preparation of transactions, privatizations, licensing, formulation of foundation documents, agreements, contracts, actions at law, and other legal documents; participation in business negotiations. Оформление сделок, приватизация, лицензирование, составление учредительных документов, договоров, контрактов, исковых заявлений, претензий, других юридических документов, участие в деловых переговорах.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
The Panel received documents highlighting the financial transactions of SONEX and BCDI. Группа получили документы, раскрывающие финансовые сделки СОНЕКС и КБРП.
Positive results of the agreement included a reduction of cross-border transactions time, improved efficiency in the flow of people and goods across borders, and expanded open routes through the East - West economic corridors of the Greater Mekong subregion. Среди положительных результатов осуществления данного соглашения можно отметить сокращение времени на трансграничные сделки, рост эффективности движения людей и товаров через границы и расширение открытых магистралей в рамках экономических коридоров субрегиона Большого Меконга по линии Восток-Запад.
The project on Transactions on transnational and connected capital markets has a number of parts. Проект, озаглавленный "Сделки, заключаемые на транснациональных и связанных с ними рынках капитала", состоит из ряда отдельных частей.
An audit of UNOG procurement and contracting operations covered transactions of $36 million in 1999 and $18.4 million for the first nine months of 2000. Проверка операций в области закупок и заключения контрактов, проведенная в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, охватывала сделки на сумму в 36 млн. долл. США в 1999 году и 18,4 млн. долл. США в течение первых девяти месяцев 2000 года.
Financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis, except as may be otherwise permitted under the common accounting standards of the United Nations system or required by the terms of any trust fund. Финансовые сделки регистрируются в счетах по методу начисления, если не допускается иное в соответствии с общими нормами учета, применяемыми в системе Организации Объединенных Наций, или если не требуется иное в соответствии с условиями какого-либо целевого фонда.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
The Fund acknowledges that the summary of transactions has been somewhat cumbersome. Фонд признает, что процедура подготовки сводных данных об операциях является несколько громоздкой.
Business transactions offer many situations where a third party, not involved in the transaction, has an interest in having the transaction held invalid. В деловых операциях бывают различные ситуации, когда третье лицо, не участвующее в сделке, заинтересовано в признании сделки недействительной.
The journal voucher user session does not ensure completeness of data entry information, such as fiscal year, fund, object class and object codes, before processing revenue and expense transactions. Сеанс пользователя "Запись в журнале" не обеспечивает полноты информации о вводе данных, таких как финансовый год, фонд, класс объекта и код объекта, до обработки данных об операциях по поступлениям и расходам.
Transactions in the field of the environment and energy exchanges have also been listed on the system, and listings in the area of global health will be posted in the current period. В системе также регистрируются обмены в области природоохраны и энергетики, и в текущем периоде будет размещена информация о глобальных операциях в области здравоохранения.
Irina's professional experience includes carrying out comprehensive analysis of companies' operations aimed at identifying their solvency and reliability in foreign economic transactions, assessing the transparency of companies, building affiliation schemes, and revealing hidden connections to minimize financial, credit and commercial risks. Профессиональный опыт Ирины включает проведение комплексного анализа деятельности компаний с целью определения их платежеспособности и надежности во внешнеэкономических операциях, оценка транспарентности компаний, построение схем аффилиации, выявление скрытых связей с целью минимизации финансовых, кредитных и коммерческих рисков.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
The information exchanged could include data on financial transactions and suspicious currency transactions. Основаниями для такого обмена могут выступать данные финансовых расследований и сведения о подозрительных валютных сделках.
The penalty for non-compliance with the requirement to report suspicious transactions is a fine up to 300,000 Baht. Наказание за несоблюдение требования о представлении информации о подозрительных сделках заключается в штрафе в размере до 300000 бат.
The theory says that the present value of the services that will be rendered by the automobile over the extent of its life is exactly equal to the price established for it in transactions between buyers and sellers in a free market. Теория утверждает, что текущая стоимость услуг, которые будут оказаны автомобилем на протяжении полезного срока его службы, в точности равна цене, установленной на него в сделках между покупателями и продавцами на свободном рынке.
Knowledge of the origin of the scrap metal, of the scrap metal supplier and the history of previous transactions can provide a first indication of whether there is a significant potential for radioactive material to be present in scrap metal consignments. Информация о происхождении металлолома, поставщике металлолома и предыдущих сделках может служить одним из первых указаний на то, сколь высока вероятность присутствия радиоактивных материалов в партиях металлолома.
The Uniform Electronic Transactions Act includes a provision on electronic equivalents of negotiable instruments. Единообразный закон об электронных сделках включает положение об электронных эквивалентах оборотных документов.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
The Commission expressed its satisfaction with the progress achieved by Working Group VI in developing a legislative guide on secured transactions. Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутым Рабочей группой VI прогрессом в разработке руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Greater legal certainty for such transactions will be ensured if the laws of the host country contain provisions specially adapted to international sales contracts. Более высокая юридическая определенность применительно к таким сделкам может быть обеспечена в том случае, если законодательство принимающей страны будет содержать положения, специально приспособленные к международным договорам купли-продажи.
Thus, the Guide leaves to each State the task of drafting a secured transactions law based on its recommendations. Таким образом, Руководство оставляет на усмотрение каждого государства решение задачи по подготовке законодательства по обеспечительным сделкам на основе содержащихся в нем рекомендаций.
In any case, as long as national legislation is consistent with the recommendations of the Guide, States may not need a model law to achieve their goals of modernizing their secured transactions laws. В любом случае, до тех пор пока национальное законодательство отвечает рекомендациям Руководства, государства, возможно, не будут нуждаться в типовом законе для достижения своих целей в деле модернизации своего законодательства по обеспечительным сделкам.
That is made even more necessary in these times as a result of the impact of globalization, which has facilitated illegal transactions across borders and has increased the need for regulation and improvements in detection. Такая необходимость тем более настоятельна сейчас в результате воздействия глобализации, которая способствует незаконным трансграничным сделкам и повышает необходимость регулирования и улучшения выявления и отслеживания.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
When using SQL for transactions start ADODB may put connection with active transaction to the connection pool. При использовании SQL для старта транзакций, ADODB может поместить в пул подключение с активной транзакцией.
High ethical standards in financial transactions and compliance with laws and regulations governing financial transactions. Соблюдении высоких этических стандартов финансовых транзакций и следовании законам и постановлениям, управляющим финансовыми транзакциями.
EVALUATION OF TRANSACTIONS IN CONNECTION WITH TAKEOVERS OF COMPANIES ACROSS BORDERS ОЦЕНКА ТРАНЗАКЦИЙ В СВЯЗИ С ТРАНСГРАНИЧНЫМ ПОГЛОЩЕНИЕМ КОМПАНИЙ
The H2 documentation makes an effort to describe in detail potential problems with durability (part of ACID) resulting from the potential data loss of committed transactions in case of a power failure. В документации по H2 указано на имеющиеся проблемы с ACID в части надёжности (durability), что может привести к потере данных завершённых транзакций при отключении электропитания.
For example, the MSB must file a CTR if it knows a customer's aggregate cash-in or cash-out transactions during one day totals more than $10,000. Например, MSB должен заполнить отчет о валютных транзакциях если оно знает, что общая сумма транзакций по сдаче и выдаче наличных превышает 10000 долларов в один день.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Cannot edit transactions with frozen splits. Невозможно изменять операции с заблокированными разделёнными операциями.
The Central Bank will have exclusive, unified controlling functions, which means control of money transactions, and control of the legal aspects of banking operations and of other money transactions. Центральный банк будет иметь исключительные единые функции контроля, которые означают контроль за кредитно-денежными операциями и контроль за правовыми аспектами банковских и других валютных операций.
Disbursements are made in various currencies, with the result that over 80 per cent of the total foreign exchange transactions are related to peacekeeping payments. Выплаты осуществляются в различных валютах, в результате чего более 80 процентов всех инвалютных операций приходятся на долю платежей, связанных с операциями по поддержанию мира.
UNHCR launched a project for a fully-fledged Treasury Management System which includes modules for cash management, deal management of foreign exchange and investment transactions, and risk management, together with banking interfaces to institute global integrated liquidity pooling and centralized payment execution platforms. УВКБ приступило к осуществлению проекта создания полномасштабной Системы управления казначейскими операциями, которая включает в себя модули для управления наличностью, управления сделками в иностранной валюте и инвестиционными транзакциями и управления риском вместе с банковскими интерфейсами для создания систем комплексной глобальной мобилизации денежных средств и централизованного осуществления платежей.
Transactions in this respect apply to a wide range of activities and not only to traditional banking services. Под этими операциями понимается широкий круг финансовых мероприятий, которые не ограничиваются традиционной банковской деятельностью.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
The Council encourages the arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in small arms and light weapons transactions according to their existing responsibilities under relevant international law. Совет рекомендует странам-экспортерам оружия самым ответственным образом подходить к операциям со стрелковым оружием и легкими вооружениями в соответствии с их существующими обязанностями по применимым нормам международного права.
Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are accounted for as gains or losses on exchange transactions. Разница в курсах на момент поступления валюты на счет и на момент фактического проведения операций учитывается как прибыль или убыток по обменным операциям.
It was further reported that the Bank of Russia adopted measures on a regular basis for the identification of clients and beneficiaries, including in the area of countering illegal financial transactions. Далее было сообщено, что Банк России на регулярной основе принимает меры по идентификации клиентов и бенефициаров, в том числе в области противодействия незаконным финансовым операциям.
The Board is of the view that this structure does not provide for an adequate segregation of duties, which could lead to errors and fraudulent transactions, with the risk of potential losses for UNFPA. По мнению Комиссии, такая структура не обеспечивает надлежащего разделения обязанностей, что может привести к ошибкам и мошенническим операциям, а это чревато потенциальными убытками для ЮНФПА.
(a) The closing balances of accounts receivable, inter-fund and revenue as reported in the detailed trial balance materially differed from those in the total of the transactions journal for the posted accounting period of 1 January 2005 to 31 December 2005. а) остатки средств на счетах дебиторской задолженности на конец финансового периода, остатки средств по межфондовым операциям и поступления в пробном балансе существенно отличаются от совокупных данных, приведенных в ведомости финансовых операций за отчетный период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
The annex to the recommendation covers disputes in both domestic and cross-border transactions. Приложение к рекомендации охватывает споры, которые возникают в связи как с внутренними, так и трансграничными сделками.
Private international law treaties that focused on the harmonization and unification of national laws relating to cross-border transactions frequently required such cooperation among authorities. Договоры международного частного права, направленные на гармонизацию и унификацию национальных законов, связанных с трансграничными сделками, часто требуют такого сотрудничества между органами власти.
To provide a backdrop for the analysis in the Annex, this section sets forth a number of hypothetical fact patterns involving secured transactions in which intellectual property rights are used as encumbered assets. В порядке иллюстрации анализа, приведенного в приложении, в настоящем разделе рассматривается ряд конкретных ситуаций гипотетического характера, связанных с обеспеченными сделками, в которых в качестве обремененных активов используются права интеллектуальной собственности.
In reply to that suggestion, it was observed that the notion of "special-purpose vehicles" was not known in many legal systems, and that the use of special-purpose vehicles in connection with securitization transactions required an appropriate legal framework in other areas of law. В ответ на это предложение было отмечено, что концепция "специальных целевых механизмов" многим правовым системам не известна и что использование специальных целевых механизмов в связи со сделками секьюри-тизации требует надлежащих юридических рамок в других областях права.
Choosing the date of the order for substantive consolidation for calculation of the suspect period for avoidance purposes may create problems with respect to transactions entered into between the date of application for or commencement of insolvency proceedings for individual group members and the date of the substantive consolidation. Если началом подозрительного периода для целей расторжения сделок считать дату вынесения приказа о консолидации, могут возникнуть проблемы со сделками, заключенными в период с даты подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности отдельных членов группы или даты открытия производства по таким делам до даты материальной консолидации.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
Then we'd need to get a hold of the master records, which is a log of all transactions made by anyone in the firm. Для этого мне нужно получить достум к главным записям, в которых хранится информация о всех транзакциях компании.
If the computer system crashes in the middle of a transaction, the transaction processing system guarantees that all operations in any uncommitted transactions are cancelled. Если в компьютерной системе происходит сбой в середине транзакция, обработка транзакций гарантирует, что все операции в любых незафиксированных (то есть, не полностью обработанных) транзакциях будут отменены.
Globalization is pointing to the analytical usefulness of ownership- or control-based statistics to supplement the traditional statistics - the SNA external sector, the balance of payments and international investment position, foreign direct investment statistics - on cross-border transactions and positions. Глобализация указывает на аналитическую полезность статистики, опирающейся на признаки собственности или контроля, в качестве дополнения к традиционной статистике - внешний сектор СНС, платежный баланс и баланс международных инвестиций, статистика прямых иностранных инвестиций - о трансграничных транзакциях и позициях.
Cash-in transactions must be added together with cash-in transactions and cash-out transactions must be added together with cash-out transactions to determine whether the CTR threshold (greater than $10,000) has been met in any one business day. Транзакции по сдаче наличными должны складываться с другими транзакциями по сдаче наличными и транзакции по выдаче наличных должны складываться с другими транзакциями по выдаче наличных для определения порога отчета о валютных транзакциях (превышающих 10000 долларов США), которые были произведены за один деловой день.
For the dual-network cards, in-person transactions within Canada are processed on the Interac network, but international transactions, as well as online and phone orders through Canadian retailers, are processed through the Visa network. Для работающих в двух сетях карт при транзакциях на кассовом узле в пределах Канады операции обрабатываются в сети Interac, но международные транзакции, такие как онлайн-покупки и телефонные заказы через канадские розничные сети обрабатываются по сети от VISA.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
(e) Services of a security company in Almaty for securing the Mission's cash transactions ($3,600); ё) оплаты услуг охранной фирмы в Алматы, которая обеспечивала безопасность персонала Миссии при осуществлении расчетов наличными (3600 долл. США);
(a) United Nations operational rates, used for accounting purposes in United Nations transactions with certain countries, and based on official, commercial and/or tourist rates; а) оперативные курсы Организации Объединенных Наций, используемые для расчетов в рамках операций Организации Объединенных Наций с определенными странами и основанные на официальных, коммерческих и/или туристических курсах;
(b) Regular monitoring and reconciliation by United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva of inter-office vouchers so that by the end of a given financial period such transactions would be properly reflected in the accounts; Ь) регулярное осуществление контроля над авизо внутренних расчетов и их сверка со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы к концу финансовых периодов такие операции были должным образом отражены на счетах;
In addition, work is progressing on the enhancements to the inter-office voucher import process which will facilitate the processing of such transactions between IMIS sites. Кроме того, продолжается разработка мер по совершенствованию процесса импорта данных об операциях с применением авизо внутренних расчетов, что облегчит учет таких операций отделениями, использующими ИМИС.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Fiscal constraints aggravated by the global economic crisis have renewed the interest in innovative finance and some specific mechanisms (e.g., financial transactions tax). Из-за бюджетных ограничений, обострившихся в результате глобального экономического кризиса, стал вновь проявляться интерес к инновационному финансированию и некоторым особым механизмам (например, к введению налога на финансовые операции).
Major financial transactions and products most likely to be used for money-laundering and the financing of terrorism; Наиболее важные финансовые операции и услуги, которые могут использоваться для отмывания денег и финансирования терроризма.
It has been the base for the supply of counterfeit United States dollars and also the venue of financial transactions of various traders who export their resources through the port of Mombasa. Из этой страны осуществляются поставки партий фальшивых долларов США, кроме того, на ее территории совершают финансовые операции различные торговцы, экспортирующие природные ресурсы через порт Момбаса.
Financial derivatives in the future will be recorded only as financial transactions (at present, interest swaps are recorded as interest income and included in the current account). Производные финансовые инструменты в будущем будут учитываться только как финансовые операции (в настоящее время процентные свопы учитываются как доходы по процентам и включаются в состав операций по текущим статьям).
However, an estimated 1.7 billion of these un-banked low income people are said to have access to mobile phones which, together with other new technologies, can enable them to make financial transactions that are accessible and reliable. Тем не менее примерно 1,7 миллиарда человек из этих не охваченных банковскими услугами людей с низким уровнем дохода, как утверждается, имеют доступ к мобильным телефонам, что в сочетании с другими новыми технологиями может дать им возможность совершать доступные и надежные финансовые операции.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Wire transfers; six-figure transactions from an Ochoa shell corporation in Mexico to an encrypted account in Singapore. Электронные переводы, перемещение шестизначных сумм со счёта фиктивной компании Очоа в Мексике на зашифрованный счёт в Сингапуре.
However, the embargo continues to be monitored through the tightening of controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations. Вместе с тем блокада по-прежнему осуществляется путем ужесточения контроля за международными финансовыми операциями, включая платежи и денежные переводы в учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
The recording of all asset transactions is centralized at Headquarters, and therefore all additions, transfers and disposals are recorded at Headquarters in accordance with the policy. Регистрация движения всех основных средств в централизованном порядке производится в штаб-квартире, и поэтому все добавления, переводы и выбытия регистрируются в штаб-квартире в соответствии с установленной политикой.
E-money, though, unlike cash transactions does allow for monitoring of suspicious activity, which is not possible with cash payments. В отличие от наличных расчетов, электронные денежные переводы плохо поддаются контролю с целью выявления подозрительных следок, совершение которых было бы невозможно при использовании наличных средств.
According to the said Article, banks can carry out transactions such as cash and non-cash payments and fund transfers as well as every kind of payment and receipt including cheque accounts and correspondent banking. Согласно положениям этой статьи, банки могут осуществлять следующие операции: платежи наличными и безналичные платежи и переводы средств, самые разнообразные операции, связанные с платежами и поступлением средств, в том числе по текущим и корреспондентским счетам.
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...