Английский - русский
Перевод слова Transactions

Перевод transactions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Операций (примеров 3449)
Finally, a comparative analysis of financial transactions related to the smuggling of migrants from Asia was also developed. И наконец, был подготовлен сравнительный анализ финансовых операций, имеющих отношение к незаконному ввозу мигрантов из Азии.
Attachment on suspicious financial transactions indicators is inseparable part of this Decision. Приложение с указанием признаков подозрительных финансовых операций, является неотъемлемой частью Решения.
In cases of dormant accounts, banks are required to be especially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. Банки должны обращать особое внимание на неактивные счета, если они вдруг неожиданно активизируются, особенно если эта активизация связана с операциями на крупные суммы или если есть ряд признаков, указывающих на подозрительный характер операций.
Impression Web Studio provides specialized E-commerce solutions which make it easier for traders and customers to offer and look for products and services providing protected payment transactions. Импрешн Веб Студио предоставляет специализированные решения для электронной коммерции, которые облегчают торговцам и клиентам процесс предложения и поиска товаров и услуг и обеспечивают защищенность платежных операций.
Information enabling the entity to see whether the nature of the client's transactions is commensurate with his occupation; сопоставлять виды операций, осуществляемых клиентом, с видами его экономической деятельности;
Больше примеров...
Сделок (примеров 2481)
Once a decision on seizure has been issued, the person may no longer dispose of his/her property, whether physically or through legal transactions. После принятия решения об изъятии лицо уже не может распоряжаться своим имуществом как в физическом плане, так и посредством юридических сделок.
The fact that electronic commerce transactions had increasingly been incorporated into international trade practice, meant that a clear legal framework was needed for them to operate in. Электронные коммерческие сделки становятся неотъемлемой частью современной практики международной торговли, что диктует необходимость разработки четких правовых рамок, регламентирующих порядок заключения таких сделок.
In States that impose limits on granting security rights to secure future obligations, debtors may not be able to benefit from certain transactions, such as revolving loan facilities or convertible term loans. В государствах, где предусмотрены ограничения на предоставление обеспечительных прав в целях обеспечения будущих обязательств, должники могут быть не в состоянии воспользоваться преимуществами некоторых видов сделок, например возобновляемым кредитом или краткосрочным кредитом с возможностью переоформления его в долгосрочный кредит.
By having the same rules for domestic and international transactions, a business may use the same interface for all its operations, and customers thus become used to this interface in all their dealings. В случае применения тех же самых правил для внутренних и международных сделок в конвенции можно использовать один и тот же интерфейс для всех видов операций, и тем самым для клиентов становится привычным использование этого интерфейса при совершении всех своих сделок.
In other cases, a procedure may have to be introduced to permit the grantor, at least in consumer transactions, to require the registered amount to be reduced where it does not reflect the actual lending obligation of the secured creditor under any existing agreement between them. В других случаях, возможно, необходимо будет предусмотреть определенную процедуру, позволяющую лицу, передающему право, по меньшей мере в рамках потребительских сделок требовать снижения зарегистрированной суммы, если она не отражает фактического объема кредитного обязательства обеспеченного кредитора в соответствии существующим соглашением между этими сторонами.
Больше примеров...
Сделки (примеров 1305)
Specialized bodies of the Ministry of the Interior cooperate with specialists from the National Bank of Romania to conduct operational checks of persons likely to carry out dubious financial transactions involving Romanian financial institutions. Специальные подразделения министерства внутренних дел сотрудничают со специалистами Национального банка Румынии в проведении оперативных проверок в отношении лиц, которые способны осуществить сомнительные финансовые сделки с участием румынских финансовых учреждений.
It was questioned whether certain topics, such as insolvency, dispute resolution and secured transactions, relating to matters already being addressed by other working groups, might better be dealt with by those working groups rather than by another working group. Был задан вопрос о том, не будет ли уместнее поручить рассмотрение определенных тем, в частности несостоятельность, урегулирование споров и обеспеченные сделки, которые уже рассматриваются другими рабочими группами, именно этим рабочим группам, а не новой рабочей группе.
Thereafter, at the time of distribution to beneficiaries, second or consequent transactions will record reduction in inventory (asset) value and increase in expenses to represent the value of tents distributed. Впоследствии на момент распределения партии товаров вторая и последующие сделки будут отражаться как сокращение стоимости товарно-материальных запасов (активов) и увеличение расходов на размер стоимости распределенных палаток.
The Board noted that when UNDP CAS was received, all transactions reflected therein are recorded in UNHCR/UNDP Reconciliation Account. Комиссия отметила, что в момент получения ведомостей текущих счетов ПРООН все отраженные в ней сделки были зафиксированы на согласительном счете УВКБ/ПРООН.
That and the implicit guarantee of government backing (which finally turned explicit) allowed these two institutions to expand enormously, including into exotic financial transactions that they had no business being involved in. Все это, а также имплицитные гарантии поддержки со стороны правительства (которые в итоге стали явными) позволили двум этим учреждениям очень сильно разрастись, включая и те экзотические финансовые сделки, к которым они по идее не должны были иметь никакого отношения.
Больше примеров...
Операциях (примеров 1141)
The Revised Money Laundering (Prevention) Act makes provisions for financial institutions to report complex, unusual or large transactions. Пересмотренный закон о (противодействии) легализации денег возлагает на финансовые учреждения обязанность сообщать о сложных, необычных или крупных операциях.
(e) Report on transactions blocked by the entity ё) доклад о блокированных операциях с разбивкой по учреждениям;
The bill on combating the legalization of funds and other property acquired by criminal means and the financing of terrorism provides a full list of natural and juridical persons engaged in financial transactions who or which are required to report all suspicious transactions. В проекте закона «О борьбе с легализацией денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем, и финансированием терроризма» предусмотрен полный список субъектов, вовлеченных в финансовые операции и обязанных информировать обо всех подозрительных операциях.
However, most of this diffusion probably does not take place via market transactions, not least because a significant component is likely to consist of tacit, non-codified knowledge. Однако в большинстве случаев их распространение, по всей вероятности, не основывается на рыночных операциях, и не в последнюю очередь в связи с тем, что значительный компонент здесь чаще всего составляют скрытые, некодифицированные знания.
According to the Administration, the age of the transactions increased the difficulties in obtaining complete details from the bank, which made it doubtful that the bank would be able to provide complete details on all of the reference transactions at this late date. Как утверждает администрация, давность операций затрудняет получение полных данных из банка, в связи с чем возникают сомнения в отношении способности банка представить полные сведения о всех интересующих ее операциях с таким опозданием.
Больше примеров...
Сделках (примеров 1010)
Copies of all records of documents and transactions need to be kept for at least five years. Копии всех документов и записей о сделках должны храниться не менее пяти лет.
The Title Registry Record carries out transactions involving the Bolero Bill of Lading after it is created. Регистрационная запись титулов содержит записи о сделках, в которых коносамент Болеро используется после своего создания.
Lastly, UNCTAD and other concerned institutions should endeavour to ensure that the developing countries were capable of transparency and analysis in the case of such huge financial transactions and also that strict controls could be enforced. Наконец, ЮНКТАД и другим соответствующим учреждениям следует прилагать усилия к обеспечению того, чтобы развивающиеся страны имели доступ к информации о подобных крупномасштабных финансовых сделках, могли анализировать ее и осуществлять строгий контроль.
In 1997, the OECD Working Group on Bribery reviewed the 1994 recommendations and proposed a Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions, which was adopted by the OECD Council on 23 May 1997. В 1997 году Рабочая группа ОЭСР по вопросам подкупа в международных коммерческих сделках рассмотрела рекомендацию 1994 года и предложила текст Пересмотренной рекомендации о борьбе с подкупом в международных коммерческих сделках, которая была принята Советом ОЭСР 23 мая 1997 года.
Most reporting States indicated that legal requirements to report suspicious transactions expressly overrode any commercial or other confidentiality considerations. Большинство государств, ответивших на вопросник, указали, что юридические требования сообщать о подозрительных сделках имеют безусловную преимущественную силу по отношению к любым коммерческим соображениям или другим соображениям, касающимся конфиденциальности.
Больше примеров...
Сделкам (примеров 645)
Mr. Muchemi (Kenya) joined previous speakers in noting that the draft legislative guide on secured transactions would facilitate low-cost credit and thus promote domestic and international trade. Г-н Мучеми (Кения) присоединяется к словам предыдущих ораторов о том, что проект руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам упростит предоставление недорогих кредитов и тем самым стимулирует внутреннюю и международную торговлю.
whether, when, and how a confirmation (of receipt or other matter) will be sent for relevant transactions; необходимость, сроки и порядок направления подтверждения (факта получения или другого факта) по соответствующим сделкам;
It was also agreed that the commentary should explain that any further requirements not addressed in the Secured Transactions Guide (for example, identification of the searcher) should be left to national law. Было также принято решение о необходимости разъяснить в комментарии, что любые дополнительные требования, не рассматриваемые в Руководстве по обеспеченным сделкам (например, установление личности лица, осуществляющего поиск), должны регулироваться национальным законодательством.
In addition, it was also noted that the recommendations of the draft Legislative Guide on Secured Transactions generally applied to security rights in intellectual property rights to the extent that they were not inconsistent with intellectual property law. Кроме того, было отмечено, что рекомендации проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам в целом применимы к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности в той мере, в которой они не противоречат законодательству, регулирующему вопросы интеллектуальной собственности.
In that connection, the suggestion was made that, after completing its text on registration, the Working Group should embark on a project aimed at converting the recommendations in the Secured Transactions Guide into a model law. В этой связи было высказано предложение о том, что после завершения работы над текстом о регистрации Рабочей группе следует заняться проектом по переработке рекомендаций Руководства по обеспеченным сделкам в типовой закон.
Больше примеров...
Транзакций (примеров 226)
Theoretically, the worst case space and time complexity of n concurrent transactions is O(n). Теоретически, временная и пространственная сложности выполнения n параллельных транзакций в худшем случае - O(n).
It requires mandatory reporting of suspicious transactions and identification of beneficial owners and customers of financial transactions and accounts. Она требует обязательной отчетности о подозрительных транзакциях и идентификации бенефициарных владельцев и клиентов финансовых транзакций и счетов.
Consequently, it seems necessary to adopt some international procedure, in order to avoid discrepancies, duplications and/or asymmetries in the recording of transactions related to outsourced production. Следовательно, представляется необходимым принять к использованию определенную международную процедуру во избежание расхождений, дублирования и/или асимметрии в регистрации транзакций, связанных с производством на условиях аутсорсинга.
With the incumbent of the post assuming this added responsibility, the Investment Management Service would be able to ensure proper documentation of trades and execution of transactions as well as increase the ability to internally track attributes that contribute to benchmark errors of the fixed income portfolio. С учетом этой дополнительной сферы ответственности Служба управления инвестициями сможет обеспечить надлежащее документирование торговых операций и осуществление транзакций, а также укрепит свои внутренние возможности отслеживания параметров работы, которые позволяют фиксировать ошибки в инвестиционном портфеле с фиксированным доходом.
The Code is developed and actuated by the System OPERATOR as the owner of the WebMoney Transfer Transactions Certification Center software, the System's automated services, and the client software for the System members. Кодекс разрабатывает и вводит в действие ОПЕРАТОР Системы, как владелец программного обеспечения Центра сертификации транзакций Системы «WebMoney Transfer», автоматических сервисов Системы, клиентского ПО участника системы.
Больше примеров...
Операциями (примеров 392)
Controls on foreign exchange transactions and profit remittances were cut back. Был ослаблен контроль за валютными операциями и переводом доходов за границу.
(b) payments made in connection with transactions authorized by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina with regard to persons or entities within its territory, Ь) платежей, осуществляемых в связи с операциями, разрешенными правительством Республики Боснии и Герцеговины в отношении лиц или образований в пределах ее территории,
On 21 December 2001, the FIU issued six (6) Anti-Money Laundering and Suspicious Transactions Guidelines for the following institutions: 21 декабря 2001 года Группа финансовой разведки выпустила 6 (шесть) инструкций по борьбе с отмыванием денег и подозрительными операциями для следующих структур:
Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. В этой связи в органах следственной и криминалистической экспертизы существует следственное подразделение - Отдел по борьбе с легализацией капиталов, который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями.
Another approach is to establish a sharing arrangement between the debtor and the insolvency representative, where the latter supervises the activities of the debtor, approves significant transactions and the debtor continues to operate the business on a day-to-day basis. Еще один подход состоит в распределении функций между должником и управляющим в деле о несостоятельности, когда управляющий осуществляет надзор за деятельностью должника, утверждает важные сделки, а должник продолжает управлять коммерческими операциями на повседневной основе.
Больше примеров...
Операциям (примеров 348)
These recommend that where transfer prices differ from market prices, in principle compilers should impute market prices to the transactions involved. В них рекомендовалось, чтобы в тех случаях, когда трансфертные цены отличаются от рыночных цен, разработчикам в принципе следует рассчитывать по соответствующим операциям условные рыночные цены.
The unit has five departments that work as a comprehensive system, using Oracle 9i database and five different forms that financial institutions must fill in to report suspicious activities to deter illegal transactions. В этом подразделении есть пять отделов, использующих базу данных Oracle 9i, и разработаны пять различных стандартных форм, которые финансовые учреждения должны заполнять для информирования о подозрительной деятельности с целью воспрепятствовать незаконным операциям.
OHCHR management should also coordinate with UNDP and other United Nations agencies that provide administrative and financial services to OHCHR field operations in developing procedures to improve internal controls over the processing and reporting of OHCHR field transactions. Руководству УВКПЧ следует также координировать с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, предоставляющими административные и финансовые услуги полевым операциям УВКПЧ, разработку процедур, направленных на совершенствование механизмов внутреннего контроля за финансовыми операциями УВКПЧ на местах и представлением отчетности по ним.
Moreover, the high substitutability of financial products would render the taxation of spot transactions in foreign-exchange conversion ineffective against speculative activities. Кроме того, по причине высокой степени заменяемости финансовых продуктов обложение сделок на наличный товар при конверсии валют будет малоэффективным применительно к спекулятивным операциям.
Weaknesses were noted in the management of petty cash at the Africa Regional Office, such as unexplained missing voucher numbers and duplicate voucher numbers used for different petty cash transactions. В Африканском региональном отделении были выявлены такие недостатки, как необъясненные факты отсутствия номеров или повторного использования одних и тех же номеров денежно-расчетных документов по операциям с небольшими наличными суммами.
Больше примеров...
Сделками (примеров 206)
Billions of documents are exchanged every year in international transactions, implying enormous costs for Governments and for international business. В связи с международными сделками ежегодно происходит обмен миллиардами документов, что влечет за собой громадные расходы как для правительств, так и для международных деловых кругов.
This law stipulates the rights and obligations of organizations and individuals engaged in real estate business and transactions related to real estate business. Этот Закон определяет права и обязанности организаций и физических лиц, занимающихся недвижимостью и сделками, связанными с недвижимостью.
Mr. Chan Wah-Teck (Singapore) said that the Commission should keep in mind that its work on intellectual property had related to secured transactions, which was patently a trade issue: there was a clear link between secured transactions, intellectual property and international trade. Г-н Чан Ва-Тек (Сингапур) говорит, что Комиссии следует помнить о том, что ее работа в области интеллектуальной собственности связана с обеспеченными сделками, которые несомненно относятся к торговым вопросам: существует четкая связь между обеспеченными сделками, интеллектуальной собственностью и международной торговлей.
Firstly, it was suggested that those provisions should not be limited in their application to related person transactions but could be applicable more generally. Во-первых, было высказано мнение о том, что применение этих положений не должно ограничиваться сделками с участием лиц, связанных с должником, а должно носить более общий характер.
Wealthy countries, on the other hand, show evidence of insufficient regulation of the private sector, in terms of addressing overseas bribery by their countries, and weak oversight of financial institutions and transactions. С другой стороны, в богатых странах отмечается недостаточный уровень регулирования негосударственного сектора в том, что касается коррупционных выплат, производимых фирмами этих государств за рубежом, а также слабый контроль за финансовыми институтами и сделками.
Больше примеров...
Транзакциях (примеров 43)
The firm specializes in leveraged buyout transactions as well as growth capital investments and has invested in more than 140 companies globally since its inception in 1989. Фирма специализируется на таких транзакциях, как финансируемый выкуп и рост капитала (англ.)русск., и инвестировала в более чем 140 компаний во всём мире с момента создания в 1989.
If the computer system crashes in the middle of a transaction, the transaction processing system guarantees that all operations in any uncommitted transactions are cancelled. Если в компьютерной системе происходит сбой в середине транзакция, обработка транзакций гарантирует, что все операции в любых незафиксированных (то есть, не полностью обработанных) транзакциях будут отменены.
Of course, the CPU is still required to initiate the transaction, but DMA eliminates the need for the CPU to be involved in tedious memory transactions and thus allows the CPU to be used for other tasks. Конечно, процессор CPU по-прежнему нужен для инициации транзакции, но DMA убирает необходимость участия процессора CPU в нудных транзакциях с памятью, в результате чего процессор может использоваться для выполнения других задач.
The sixth chapter finally introduces typical RDBMS characteristics as referential integrity, triggers and transactions. В 6-й главе рассказывается о триггерах, транзакциях и т.д.
For the dual-network cards, in-person transactions within Canada are processed on the Interac network, but international transactions, as well as online and phone orders through Canadian retailers, are processed through the Visa network. Для работающих в двух сетях карт при транзакциях на кассовом узле в пределах Канады операции обрабатываются в сети Interac, но международные транзакции, такие как онлайн-покупки и телефонные заказы через канадские розничные сети обрабатываются по сети от VISA.
Больше примеров...
Расчетов (примеров 113)
Cash economies and the prevalence of cash-based transactions, as well as low credit card penetration, mean that business-to-consumer e-commerce may be slow to realize its potential in developing countries. Существование денежной экономики и превалирование наличных расчетов в ходе операций, а также слабая распространенность кредитных карточек подразумевают, что для реализации потенциала электронной торговли "предприятие-потребитель" в развивающихся странах может потребоваться длительное время.
The inter-office voucher system allows an office in one duty station to make payments or carry out other financial transactions at the request and on behalf of another office located in a different duty station. Система авизо внутренних расчетов позволяет подразделению в одном месте службы производить выплаты или осуществлять другие финансовые операции по просьбе и от имени другого подразделения, расположенного в ином месте службы.
In 2006, a massive clean-up exercise was undertaken to clear the remaining outstanding balances stemming from the pre-enterprise resource planning modality of settling inter-agency transactions through the use of inter-office vouchers. В 2006 году была проведена масштабная выверка оставшейся дебиторской задолженности, связанной с использованием до внедрения общеорганизационного планирования ресурсов механизма авизо внутренних расчетов для межучрежденческих операций.
An enhancement was introduced in late 2000 to facilitate the cross-walking of IOV entries received from other offices to IMIS general ledger accounts, contributing to the reduction of manual encoding of inter-office transactions. В конце 2000 года была внедрена новая программа для облегчения проводки авизо внутренних расчетов, полученных от других подразделений, по главной бухгалтерской книге на базе ИМИС, что позволило сократить объем работ по ручному вводу данных о внутренних операциях.
That programme dealt with rules on trading and securities in merged markets and in electronic communications networks, the development of standards for global share, and clearing settlement and netting in transnational transactions in securities. В рамках этой программы разрабатываются нормы и правила, касающиеся торговли и операций с ценными бумагами на новых рынках и в сетях электронной связи, стандарты в отношении операций с ценными бумагами в глобальных масштабах, а также клиринговых расчетов и взаимозачетов в транснациональных операциях с ценными бумагами.
Больше примеров...
Финансовые операции (примеров 333)
Other uses relate to human resource management, financial transactions, public relations, and on-line tools, such as credit assessment and customer service. К другим видам использования относятся управление людскими ресурсами, финансовые операции, связи с общественностью и диалоговые аналитические инструменты, такие, как оценка кредитоспособности и обслуживание клиентов.
Fiscal constraints aggravated by the global economic crisis have renewed the interest in innovative finance and some specific mechanisms (e.g., financial transactions tax). Из-за бюджетных ограничений, обострившихся в результате глобального экономического кризиса, стал вновь проявляться интерес к инновационному финансированию и некоторым особым механизмам (например, к введению налога на финансовые операции).
As firms are increasingly sending material abroad for further processing, many have raised concerns about the meaning of international transactions as recorded in the balance of payments (BoP) and the SNA as the statistics become increasingly decoupled from the underlying and actual financial transactions. Поскольку фирмы все чаще направляют материалы за границу для дальнейшей обработки, многие из них высказывают сомнения относительно целесообразности учета международных операций в платежном балансе (ПБ) и в СНС, поскольку статистические данные во все меньшей степени отражают базовые и фактические финансовые операции.
Management further need to ensure the completeness and accuracy of the main accounting system, which currently is being populated with financial transactions made prior to the system's implementation. Руководству необходимо также обеспечить полноту и точность в работе основной системы бухгалтерского учета, в которой в настоящее время изобилуют финансовые операции, произведенные до внедрения системы.
Should a customer's financial transactions fall outside the parameters of his declared financial activities or his usual behaviour, he is required to fill in a declaration on the origin and destination of the funds. В случае, если финансовые операции того или иного клиента выходят за рамки параметров объявленного движения финансовых средств или за рамки его обычной деятельности, от него требуется заполнить декларацию относительно происхождения и предназначения соответствующих средств.
Больше примеров...
Переводы (примеров 70)
Perform secure and immediate p2p transactions. Осуществлять безопасные и мгновенные переводы другим пользователям системы.
All transactions within the System take place between purses of the same type only. Переводы в WebMoney происходят с использованием однотипных кошельков.
None of which link back to a local address, so I looked into credit card transactions and car rental agreements. Ни один из которых не привёл к местному адресу, так что я взялась за переводы по кредиткам и соглашения по аренде автомобилей.
Most required their banks and financial institutions to report suspicious transactions or other activities, and 16 included cross-border transfers of cash or negotiable instruments. Большинство государств требуют, чтобы банки и финансовые учреждения сообщали о подозрительных сделках или других операциях, а 16 государств требуют включать в такую информацию трансграничные переводы наличности или оборотных финансовых инструментов.
money transfer, based on an international network of agents working in different countries who are authorized to perform financial transactions, and who themselves work through sub-agents; денежные переводы, осуществляемые с опорой на международную сеть агентов, работающих в различных странах и уполномоченных осуществлять финансовые операции, которые сами работают через субагентов;
Больше примеров...
Труды (примеров 6)
Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н.
Conceptual Basis of Stochastic Simulation in Internet Environment// Transactions of System Analysis Institute, vol., Foundations of Information Technologies and Systems. Концептуальные основы стохастического моделирования в среде Интернет// Труды института системного анализа РАН, том 9: Фундаментальные основы информационных технологий и систем.
Peer review grew out of the first two scientific journals, the Journal des Sçavans in France and the Philosophical Transactions of the Royal Society in England, both founded in 1665. Экспертная оценка берет свое начало в двух первых научных журналах, основанных в 1665 году: "Journal des Sçavans" во Франции и "Философские труды Королевского общества" в Англии.
Initially, the Literary Society of Bombay published its transactions under the title, Transactions of the Literary Society of Bombay. Литературное общество Бомбея издавало свои труды под названием Transactions of the Literary Society of Bombay.
Philosophical Transactions, titled Philosophical Transactions of the Royal Society (often abbreviated as Phil. Philosophical Transactions of the Royal Society (в пер. с англ. - «Философские труды Королевского общества», сокращённо Phil.
Больше примеров...