Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The tax levied on domestic transactions could be seen as a contribution to development financing made by arm producers, in direct proportion of their military equipment budget. Налог, взимаемый с внутренних операций, можно было бы рассматривать в качестве вклада производителей оружия в финансирование развития, прямо пропорционального их затратам на военную технику.
Controls over the recording and processing of transactions related to the Organization's investment portfolio Контроль за регистрацией и обработкой операций, связанных с портфелем инвестиций Организации
The Law clearly states the characteristics of suspicious transactions, allowing thus the banks to independently determine whether performed operations may be classified as suspicious ones. В законе четко определяются признаки сомнительных операций, что позволяет банкам самостоятельно определять, можно ли квалифицировать те или иные операции в качестве сомнительных.
8.13 One essential characteristic of the modern harmonized legal standards prepared by UNCITRAL is simplification of the administration of transactions and lowering of transaction costs. 8.13 Одной из основных целей современных согласованных правовых стандартов, разработанных ЮНСИТРАЛ, является упрощение порядка осуществления операций и снижение связанных с ними расходов.
Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ.
Moreover, foreign investors often tend to generate as much as 80 per cent of the French stock market transactions. Кроме того, доля иностранных инвесторов в общем числе операций, совершаемых на фондовом рынке Франции, зачастую достигает 80%.
Guide to directives on types of suspicious transactions (2) Справочное пособие по типам подозрительных операций (2)
The Due Diligence Unit and the FIU publish joint directives on improved identification of suspicious transactions and business relationships (indicator lists). Группа по вопросам комплексной экспертизы и ГФР издают совместные директивы по совершенствованию методов выявления подозрительных операций и деловых связей (перечень признаков).
Consequently, Thai women have the legal right and ability to independently sign contracts pertaining to financial matters, loans, real estate, property and other business transactions. В результате тайские женщины имеют равное право и способность самостоятельно подписывать юридические документы, касающиеся финансовых вопросов, кредитов, недвижимого имущества, собственности и других деловых операций.
Advances made on implementation of all five pillars of the Brasilia HRCP and a new HRMS to simplify and integrate HR transactions were noted. Были приняты к сведению достижения в ходе реализации всех пяти элементов принятого в Бразилиа ПСЛР и новой СУЛР в целях упрощения и интеграции операций, касающихся людских ресурсов.
The Secretariat is advised to continue to seek ways, together with UNDP, to ensure the streamlining of the FIOV processes and the timely processing of these transactions. Секретариату рекомендуется совместно с ПРООН продолжить поиск путей оптимизации процедур, касающихся авизо, и обеспечения своевременного проведения этих операций.
To that end, the Banking Commission uses an annual questionnaire, which includes questions relating to the discovery mechanism for suspicious transactions and to the number of reports made. В этих целях Банковская комиссия использует ежегодный вопросник, который включает вопросы, касающиеся мер по выявлению подозрительных операций и числа представленных заявлений.
The Government has also taken steps towards trade liberalization, including abolition of export licensing, reduction of tariffs to the level of 0-15 per cent and liberalization of currency transactions. Правительство предприняло также шаги по либерализации торговли, включая упразднение экспортного лицензирования, снижение тарифных ставок до уровня 0 - 15 процентов и либерализацию валютных операций.
UNICEF explained that the other differences were due mainly to variations in timing and the delayed preparation and transmission of information relating to inter-agency transactions at year-end. ЮНИСЕФ разъяснил, что главной причиной расхождений являются различные установленные сроки и запоздалая подготовка и направление информации, касающейся межучрежденческих операций по состоянию на конец года.
Weaknesses in the processing of financial transactions and implementation of financial controls Недостатки в процессе обработки финансовых операций и неэффективное внедрение механизмов контроля
The three-year transitional provision would give UNIDO time to develop a proper inventory and a reliable model for measuring revenue from non-exchange transactions during the transition period. Трехлетнее временное положение даст ЮНИДО время для проведения надлежащей инвентаризации и разработки надежной модели исчисления выручки от внебиржевых операций в течение переходного периода.
Processing transactions would be unique to the ERP system, and that type of work would not be undertaken elsewhere in the organization. Обработка операций может быть уникальной для системы ПОР, и такого рода работу может оказаться невозможно проводить в других подразделениях организации.
The control environment whereby a high volume of transactions were manually captured on the database is susceptible to possible input errors during the capturing process. Поскольку приходилось вручную вносить в базу данных информацию о большом количестве операций, этот процесс было трудно контролировать и при вводе данных совершались ошибки.
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. Они заключаются главным образом в том, что к операциям с участием государств - членов Европейского союза применяются иные комплексы проверок действительности операций.
It remains of concern that 10 years have elapsed since some of these deferred expenditure transactions arose and that UNDP still has not addressed this matter fully, despite assurances previously given. Комиссию по-прежнему беспокоит, что с момента совершения операций, приведших к возникновению некоторых из этих отсроченных расходов, прошло 10 лет, а ПРООН до сих пор так и не решила эту проблему, несмотря на дававшиеся ранее заверения.
The type of transactions to be carried out during the day was defined following informal discussions or specific meetings chaired by the Treasurer. Виды операций, подлежащих осуществлению в течение дня, определялись по итогам неофициальных обсуждений или конкретных совещаний, проходивших под председательством Казначея.
On 31 July 2009, an individual was fined US$ 15,000 for engaging in financial transactions with Cuba. 31 июля 2009 года один человек был оштрафован на 15000 долл. США за участие в проведение финансовых операций с Кубой.
We have been involved in the working group on international financial transactions for development aid from the beginning, and we now need to go further. С самого начала создания рабочей группы мы участвуем в работе над вопросами, касающимися международных финансовых операций для оказания помощи развитию, в решении которых мы должны добиваться дальнейшего прогресса.
It was recalled that the European Union was awaiting a report of the task force on financial transactions tax, to come out in May. Прозвучало напоминание о том, что Европейский союз ожидает поступления в мае доклада целевой группой по вопросам налогообложения финансовых операций.
This platform enables the provision of telecommunications services; however the business analysis identified that it would not be suitable for billing transactions. Эта платформа дает возможность предоставлять телекоммуникационные услуги; однако бизнес-анализ показал, что она не пригодна для операций по выставлению счетов.