Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Only personally identifiable data is intended to fall within the scope of the present proposal although such data may also appear in the form of operational or financial transactions, as well as part of scientific and technical surveys, including demographic surveys. К сфере охвата настоящего предложения должны относиться только данные, относимые к конкретному человеку, хотя такие данные могут также иметь форму оперативных или финансовых операций, а также части научно-технических изысканий, включая демографические обследования.
The reporting to Member States of cost savings referred to in the OIOS report without providing details of the basis for their identification, their funding source or the responsible office and without the corresponding substantiating transactions being recorded in the context of performance reports is of doubtful value. Информирование государств-членов об экономии, о которой говорится в докладе УСВН, без приведения подробной информации об основе ее определения, источнике финансирования или ответственном подразделении и без соответствующего обоснования операций, учтенных в отчетах об исполнении бюджета, имеет сомнительную ценность.
Treasury informed the Board that the foreign exchange module of OPICS had been installed in June 2005 and would be used for all foreign exchange transactions in the very near future. Казначейство информировало Комиссию о том, что модуль валютных операций в системе ОПИКС был установлен в июне 2005 года и будет использоваться для всех валютных операций в ближайшем будущем.
The Board's analysis of transactions for both bienniums showed that interest income increased by $29.0 million (including a net gain on the sale of securities of $14.8 million) or 1,777 per cent. Проведенный Комиссией анализ операций в обоих двухгодичных периодах показал, что процентные поступления выросли на 29,0 млн. долл. США (включая чистые доходы от продажи ценных бумаг в размере 14,8 млн. долл. США), или на 1777 процентов.
The Board recommends that the Fund improve communication between its secretariat and the Investment Management Service on cash management and foreign exchange transactions in order to optimize its operations and holdings. Комиссия рекомендует Фонду улучшить контакты между его секретариатом и Службой управления инвестициями по вопросу управления денежной наличностью и инвалютных операций для оптимизации его оперативной деятельности и резервов.
Would the situation be different if the net revenue recording principle were applied to a certain group of transactions only, such as taxes and social contributions? Изменится ли ситуация, если принцип регистрации чистых поступлений применять только в отношении определенной группы операций, например в случае налогов и взносов на социальное страхование?
Number of stockbroking transactions; Household final consumption expenditure on the administrative costs of life assurance and pension funds (constant prices); Annual net premium income (value) Число биржевых операций; расходы домашних хозяйств на конечное потребление, связанные с административными расходами по страхованию жизни и пенсионным фондам (в постоянных ценах); ежегодный чистый доход от сбора взносов (стоимость)
The review will take into account the need to incorporate aspects of international standards geared towards combating the financing of terrorism, and thereby extend the scope of transactions subject to reporting obligations. В ходе обзора будет учитываться необходимость включения тех аспектов международных норм, которые нацелены на борьбу с финансированием терроризма, и, следовательно, диапазон операций, о которых необходимо сообщать, будет расширен.
The Investment Management Service is responsible for the day-to-day management of the assets of the Fund and for the maintenance of detailed accounts of all investments and other transactions relating to the Fund. Служба управления инвестициями занимается каждодневным управлением активами Фонда и ведением подробных счетов всех инвестиций и других финансовых операций Фонда.
Tunisia had established the Financial Analysis Committee to monitor questionable operations and transactions suspected of being connected with money-laundering operations and had made it a requirement for loan and other financial institutions and persons in certain professions to report to the Committee. В Тунисе был образован Комитет по финансовому анализу для отслеживания сомнительных операций и сделок, которые могут иметь отношение к отмыванию денег, и было введено требование о предоставлении информации Комитету кредитными и другими финансовыми учреждениями и лицами определенных профессий.
It should be noted that at the moment, the limited number of transactions for future period are carefully reviewed to ensure correctness pending development of future period posting rules. Следует отметить, что на данный момент, пока не разработаны правила проведения операций по счетам для будущих периодов, для обеспечения точности тщательно анализируется ограниченное число операций будущих периодов.
United Nations Treasury manages the banking requirements of the United Nations worldwide and ensures that the United Nations avails itself of the competitive banking rates for foreign exchange transactions. Казначейство Организации Объединенных Наций руководит работой по удовлетворению потребностей Организации Объединенных Наций во всем мире в банковских операциях и обеспечивает получение Организацией Объединенных Наций конкурентоспособных банковских ставок при проведении операций с иностранной валютой.
While there is general agreement that the time of recording of taxes should be when income is generated or transactions take place, which generates tax liabilities, there is the question of whether taxes never paid should be accounted for within the national accounts system. Хотя по вопросу о том, что налоги должны регистрироваться на момент образования доходов или совершения операций, которые порождают обязательства по уплате налогов, разногласий нет, остается открытым вопрос, следует ли учитывать в системе национальных счетов налоги, которые так и не уплачиваются.
In addition, within the framework of the measures implemented in connection with the introduction of the euro, SICCFIN has issued recommendations establishing for bank institutions a threshold (of 100,000 euros) above which transactions should be verified. Кроме того, в рамках мер, принятых в связи с вводом в обращение евро, СИККФИН были распространены рекомендации, в которых для банковских учреждений установлен пороговый предел, начиная с которого проведение операций подлежат проверке (100000 евро).
OPICS with Chase Insight and SWIFT transactions - custodial and banking records операций в ОПИКС и системах «Чейз инсайт» и СВИФТ -
For the purposes of this Law, legal or natural persons or their associations whose financial activity includes conducting, counseling and certifying financial transactions, shall also be considered financial institutions . Для целей этого закона юридические или физические лица или их ассоциации, финансовая деятельность которых включает осуществление финансовых операций, оказание консультативных услуг в отношении таких операций и их удостоверение, также считаются финансовыми учреждениями.
The convention should require Governments to take the necessary measures to ensure an adequate supervisory framework for financial institutions, based on the principles of transparency, accountability and sound corporate governance; and appropriate supervisory institutions, with appropriate capacity for international collaboration on cross-border financial transactions. В конвенции должно содержаться требование к правительствам принимать необходимые меры для обеспечения адекватных рамок надзора за финансовыми учреждениями на принципах прозрачности, подотчетности и надлежащего корпоративного управления; а также для создания надлежащих учреждений надзора при соответствующем потенциале международного сотрудничества в отношении трансграничных финансовых операций.
As far as the group is aware, no empirical research is available concerning the types of transactions carried out by SMEs that could be used to guide these choices. При упомянутом отборе не было возможности опираться на какие-либо эмпирические исследования о видах операций, осуществляемых МСП, так как, насколько известно членам группы, такие исследования отсутствуют.
Some transactions, such as the sale of an item of plant, may give rise to a gain or loss that is included in the determination of net profit or loss. В результате некоторых операций, например продажи единицы основных средств, может образоваться прибыль или убыток, учитываемый при определении чистой прибыли или чистого убытка.
In the case of transactions involving the transfer of funds, an order of transfer containing the following information is also required: В случае операций по переводу средств требуется также заполнение поручения о переводе с указанием следующих данных:
The Minister of Finance may apply a licensing system for any capital transactions such as those with respect to savings and trusts, loans and issuance or flotation of bonds. Министр финансов может применять систему лицензирования в отношении любых операций с капиталом, например, в отношении сбережений и целевых фондов, кредитов и эмиссии или котировки облигаций.
The Regulation on the Internal Organization and Job Classification in the mentioned Commission provides for eight jobs for employees who would engage in analytical and study work as well as technical and operative work referring to transactions connected with the financing of terrorism. В положении об организационной структуре и классификации должностей служащих вышеупомянутой Комиссии предусмотрено учреждение восьми должностей сотрудников, которые будут заниматься аналитической и исследовательской работой, а также технической и оперативной деятельностью по изучению операций, связанных с финансированием терроризма.
"To ascertain, by all legal means, the origin and destination of funds and the outcome of transactions that go through their books." «устанавливать с помощью любых правовых средств происхождение и назначение средств и цель операций, которые совершаются на их счетах».
The latter are identified and reported to the Bank of Algeria and other banks and financial institutions during regular transactions and operations for transfer of funds or of capital within the limits set by the law and regulations on foreign trade. После удостоверения личности последних такая информация направляется в Банк Алжира и другие банки и финансовые учреждения при совершении обычных операций и операций по перемещению средств или переводу капитала в пределах, предусмотренных внешнеторговым законодательством и правилами.
Mr. Trutschler had exchanged the original funds in the course of his transactions into euros, the value of which has risen against the United States dollar, to the benefit of UNMIK. В процессе своих операций г-н Тручлер перевел первоначальные средства в евро, стоимость которого, к выгоде МООНК, возросла по отношению к доллару США.