| During the inter-war years, reduced flows of trade and immigrants reflected a decline in economic transactions across national boundaries. | В межвоенные годы снижение объема торговли и числа иммигрантов нашло отражение в уменьшении числа межстрановых экономических операций. |
| Since the mid-1980s, the growth of international financial transactions has been especially rapid. | С середины 80-х годов рост международных финансовых операций был особенно быстрым. |
| The Union is also working on a joint investment code for its members and developing a common legal framework to facilitate business transactions. | Союз ведет также подготовку сводного кодекса инвестиционной деятельности для своих членов и занимается разработкой общих правовых рамок в целях содействия осуществлению деловых операций между ними. |
| Regional approaches to property rights, creating uniform regulations on protection of property and property transactions, should be established. | Необходимо разработать региональную модель осуществления имущественных прав, предусматривающую создание единообразных норм, гарантирующих охрану собственности и регулирующих осуществление операций с собственностью. |
| Cooperation increases the efficiency of their coordination when monitoring suspicious operations and transactions in order to prevent illegal financial activities and deal with terrorist funding and money-laundering. | Сотрудничество способствует повышению эффективности координации их усилий при отслеживании подозрительных операций и сделок и имеет целью пресекать нелегальную финансовую деятельность и операции, связанные с финансированием терроризма и «отмыванием денег». |
| OIOS requested further clarification and supporting documentation regarding a number of transactions. | УСВН запросило дополнительные разъяснения и документацию в отношении ряда таких операций. |
| The Registry has adequate internal controls to assure reliability of records and reports and the integrity of transactions. | Секретариат располагает надлежащими внутренними механизмами контроля для обеспечения надежности отчетов и докладов и целостности операций. |
| The review of the recording and reporting systems revealed that transactions are recorded and processed in a more timely and correct manner. | Обзор систем регистрации и отчетности выявил, что регистрация и обработка операций осуществляются более своевременно и правильно. |
| A substantial range of transactions carried out through electronic commerce are already covered under the GATS. | ГАТС уже сейчас охватывает широкий спектр операций, осуществляемых в режиме электронной торговли. |
| It is a cross certification system providing secure, private and authenticated electronic communications among nations for expediting import/export transactions. | Она представляет собой систему перекрестной сертификации, обеспечивающую безопасность, конфиденциальность и аутентификацию электронной связи между государствами в целях ускорения импортных/экспортных операций. |
| There are a number of electronic payment systems and security protocols being developed to facilitate secure web transactions. | В настоящее время разрабатывается ряд систем электронных платежей и протоколов безопасности для облегчения защищенных операций через Интернет. |
| The trend toward standardisation has made people realise that, from this point onwards, EDI is the infrastructure for transactions between corporations. | Благодаря тенденции к стандартизации люди поняли, что отныне ЭОД будет являться инфраструктурой для операций между компаниями. |
| As many routine transactions become automated, highly efficient mechanisms of transaction coordination and control will be developed. | В связи с автоматизацией многих рутинных операций будут разработаны эффективные механизмы их координации и контроля. |
| Surveys have been undertaken that measure the extent and cost of bribery in service delivery and in conducting transactions with government officials. | Были проведены обследования для оценки масштабов взяточничества в сфере услуг и при проведении операций с государственными чиновниками, а также последствий этого явления. |
| During the period 1 April 1996-14 October 1998, more than 630,000 financial transactions were processed in IMIS. | В период с 1 апреля 1996 года по 14 октября 1998 года в ИМИС было обработано более 630000 финансовых операций. |
| Interfacing to IMIS will eliminate the manual entry of approximately 1,000 investment transactions each month. | Ее подключение к ИМИС устраняет необходимость ввода вручную информации о примерно 1000 операций ежемесячно. |
| It also called for the expansion and diversification of South-South financial transactions. | В нем также содержался призыв к расширению и диверсификации финансовых операций Юг-Юг. |
| Such prices can be only observed in monetary transactions. | Такие цены могут регистрироваться только в рамках денежных операций. |
| The imputed values of goods and services acquired through barter transactions are also included in households' consumption expenditures. | Условно исчисленная стоимость товаров и услуг, приобретенных в рамках товарообменных операций, также включается в потребительские расходы домохозяйств. |
| On the other hand, trade margins may be generated by residents on illegal drugs transactions in the rest of the world. | В то же время резиденты могут получать прибыль от незаконных операций с наркотиками в других странах мира. |
| Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. | В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |
| This kind of complication does not occur in estimating hard drugs transactions. | При оценке операций с сильно действующими наркотическими средствами этой проблемы не возникает. |
| In these cases no monetary transactions are involved. | В этих случаях никаких денежных операций не происходит. |
| For example, the increased speed of communication and electronic transactions can lead to faster decision-making. | Например, ускорение связи и электронных операций может приводить к ускорению принятия решений. |
| Number of transactions since implementation: personnel actions approved | Число операций, выполненных со времени внедрения:число операций, связанных с персоналом |