Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделкам

Примеры в контексте "Transactions - Сделкам"

Примеры: Transactions - Сделкам
His Government was updating national legislation on procurement transactions. Правительство его страны обновляет национальное законодательство по сделкам в области закупок.
Furthermore, some entities will have to account for more complex transactions under IPSAS. Кроме того, некоторые структуры после перехода на МСУГС должны будут представлять отчетность по более сложным сделкам.
In addition, improvements in over-the-counter markets should include reporting requirements and central clearing of transactions. Кроме того, для совершенствования внебиржевого оборота должны применяться требования в отношении отчетности и механизмы централизованного расчета по сделкам.
The model has the most limited delegation of authority for all transactions in multi-country offices. Эта модель предусматривает наиболее ограниченную передачу полномочий по всем сделкам в многострановых отделениях.
In addition, local arbitration mechanisms are often overstretched or lack the technical capacities to adjudicate transactions that involve multiple parties. Кроме того, местные арбитражные механизмы нередко перегружены работой или не имеют технических возможностей для принятия решений по сделкам, охватывающим множество сторон.
This exchange of information enabled the two competition authorities to make well-informed determinations on the transactions. В результате этого обмена информацией оба органа по вопросам конкуренции смогли сделать обоснованные заключения по данным сделкам.
At the same time, however, it should be consistent with all UNCITRAL texts on secured transactions. Однако в то же время он должен соответствовать всем текстам ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам.
The objective of this cooperation is to ensure that technical assistance is provided consistent with UNCITRAL texts on secured transactions. Цель такого сотрудничества - обеспечить, чтобы оказываемая техническая помощь соответствовала рекомендациям, содержащимся в текстах ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам.
The Committee was further informed that UNOPS has one service centre in Bangkok which processes human resources transactions. Комитет был также проинформирован о том, что ЮНОПС имеет один сервисный центр в Бангкоке, который обрабатывает финансовую информацию по сделкам в области людских ресурсов.
They could greatly facilitate transnational legal contacts in respect of both private relationships and business transactions for all nations with a functioning State structure. Они могут значительно облегчать развитие транснациональных правовых контактов применительно как к частным отношениям, так и деловым сделкам во всех странах, где существует функционирующая государственная структура.
However, efficiency and predictability in secured transactions call for additional terms in the security agreement aimed at covering other aspects of the transaction. Тем не менее в интересах эффективности и предсказуемости применительно к обеспеченным сделкам в соглашение об обеспечении необходимо включать дополнительные условия, призванные охватить другие аспекты сделки.
They are also required to report on their transactions and fulfil other requirements established by regulation. Они обязаны также представлять отчетность по своим сделкам и соблюдать другие требования, предусмотренные этими Положениями.
Any involvement in illegal transactions would be considered by the Polish authorities as a criminal act and would be prosecuted. Любая причастность к незаконным сделкам рассматривалась бы польскими властями как преступное действие и преследовалась бы по закону.
The first defendant asserted to be a sub-contractor of the plaintiff and to have submitted applications for interim payment in respect of certain transactions. Первый ответчик заявил, что является субподрядчиком истца и что подал письменные требования об осуществлении промежуточного платежа по конкретным сделкам.
A joint meeting of experts in secured transactions and intellectual property is scheduled for September 2006. На сентябрь 2006 года запланировано проведение совместного совещания экспертов по обеспеченным сделкам и интеллектуальной собственности.
Legislation on secured transactions is often not sufficiently developed to allow the use of collateral other than cash deposits. Законодательство о гарантиях по сделкам нередко развито недостаточно, поэтому невозможно использовать другие виды залога, помимо денежных депозитов.
In contrast, in CHCAS, almost all transactions were settled in hard currency. Напротив, в РПЦАГ практически по всем сделкам клиринговые расчеты производятся в твердой валюте.
Moreover, for accounting purposes firms already collect information and keep records about their fuel transactions. Кроме того, для целей учета фирмы уже собирают информацию и ведут отчетность по своим сделкам с топливом.
Joint information networks on suspicious financial transactions are working in dozens of countries to put the brakes on money-laundering. В десятках стран функционируют совместные информационные сети по подозрительным финансовым сделкам, способствующие пресечению действий по отмыванию денег.
Central monetary authorities usually effect settlement for cross-border transactions. Расчеты по трансграничным сделкам обычно производят центральные финансовые органы.
Parents, adoptive parents and guardians are materially liable for the transactions of a minor under the age of 14. Имущественную ответственность по сделкам несовершеннолетнего в возрасте до четырнадцати лет несут его родители, усыновители или опекуны.
However, economists focus largely on market transactions. Однако экономисты уделяют основное внимание рыночным сделкам.
The Guide applies to secured transactions in which the encumbered assets are the rights of an owner. Руководство применяется к обеспеченным сделкам, в которых обремененными активами являются права правообладателя.
This test, if interpreted broadly, might apply to all contracts or transactions concluded by a State. Этот критерий в случае широкого толкования мог бы применяться ко всем контрактам или сделкам, заключенным государством.
Adoption of the Convention would facilitate cross-border transactions, and he wondered whether other delegations were likely to seek to implement it. Принятие этих конвенций будет содействовать трансграничным сделкам, и выступающий интересуется мнением других делегаций относительно ее осуществления.