Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Obligation of banking and financial institutions to train their employees in ways and means of monitoring financial and banking transactions with a view to combating money-laundering and terrorist-financing operations; обязательства банковских и финансовых учреждений в отношении обучения своих сотрудников методам мониторинга финансовых и банковских операций в целях противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма;
(b) To conduct financial inquiries into transactions suspected of involving the laundering of illegal funds or the financing of terrorism and to follow the principles and procedures laid down in this legislative decree; Ь) проводить финансовое расследование операций, внушающих подозрения в причастности к отмыванию незаконных средств или финансированию терроризма, придерживаясь принципов и процедур, предусмотренных в настоящем законодательном декрете;
The program of the basic training for employees included penal issues, Polish and international regulations pertaining to the combating of money laundering and issues relating to the registration of transactions and providing information to the General Inspector of Financial Information. Программа основной подготовки работников включала в себя вопросы уголовного права, действующие в Польше и за границей положения, касающиеся борьбы с отмыванием денег, и вопросы, связанные с регистрацией операций и предоставлением информации Генеральному инспектору по финансовой информации.
Establish a database containing all useful information about suspicious declarations provided for in the regulations, the transactions carried out, and the individuals who carried out the transaction, whether directly or through intermediaries. создание банка данных, содержащего любую полезную информацию, касающуюся предусмотренных правилами заявлений о подозрениях, осуществленных операций, а также лиц, осуществивших эту операцию - прямо или через посредников.
Persons that are designated under the Order are denied access to the United States financial and commercial systems, and United States persons, wherever located, are prohibited from engaging in transactions with them. Лицам, поименованным для целей этого указа, запрещается доступ к финансовым и коммерческим системам Соединенных Штатов, а гражданам Соединенных Штатов, независимо от места их нахождения, запрещается совершение операций с такими лицами.
(b) The aim should be to operate a single central system ("single-instance data") to ensure global transactions and reporting capabilities and alignment of information across different offices; Ь) цель должна заключаться в создании единой централизованной системы (единого банка данных) для обеспечения глобальных операций, возможностей для учета и согласования информации между различными подразделениями;
(e) Reconciling of transactions incurred under the regular budget between the amount recorded in the United Nations financial statements and the amounts reported in various UNHCR reports; ё) выверка операций по регулярному бюджету между суммами, зафиксированными в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, и суммами, указанными в различных докладах УВКБ;
3 consolidated and 40 individual financial statements with 16 schedules, based on the processing of approximately 350,000 accounting transactions at Headquarters, as well as review, analysis and consolidation of field accounts Подготовка З сводных и 40 отдельных финансовых ведомостей с 16 таблицами, составленных на основе обработки приблизительно 350000 бухгалтерских операций в Центральных учреждениях, а также обзор, анализ и консолидация счетов полевых отделений
OIOS found that IT systems for human resources functions do not support efficient processing of human resources transactions and that planning for the new enterprise resource planning system requires the investment of significant OHRM resources. УСВН установило, что ИТ-системы, используемые для выполнения функций в сфере людских ресурсов, не поддерживают эффективную обработку операций в области людских ресурсов и что планирование новой системы общеорганизационного планирования ресурсов требует инвестирования значительных ресурсов УЛР.
Ensure that UN/CEFACT governance structure provides an effective institutional dialogue between countries and, in particular, their trade processes in order to achieve consensus on end-to-end interoperability (e.g., for the harmonisation of cross-border transactions); Ь) обеспечение того, чтобы руководящая структура СЕФАК ООН вела эффективный институциональный диалог между странами, в частности в области их торговых процессов, для достижения консенсуса по совместимости на конечном этапе (например, для гармонизации трансграничных операций);
The data set is driven by and based on the commercial records and systems operated by trade to conduct legitimate business transactions and also covers the official requirements consistent with best business practices, Соответствующий набор данных разработан и строится на основе коммерческих отчетов и систем, которыми оперируют торговые круги для осуществления законных деловых операций, и также охватывает официальные требования, соответствующие наилучшей деловой практике;
(c) Delays were noted in the processing of imprest and payroll transactions to the general ledger; с) были отмечены задержки с учетом операций по авансовым счетам и счетам заработной платы в общей бухгалтерской книге;
The Board noted that there were inadequate ongoing controls to follow up, review and reconcile the "other accounts payable" balances and, because of the significant and miscellaneous nature of transactions in the account, there was a risk of misstatement of the accounts payable. Комиссия отметила недостаточность текущего контроля для проверки, анализа и выверки данных по остаткам прочей кредиторской задолженности и опасность того, что ввиду значительного объема и разнообразного характера проводимых по этому счету операций существует вероятность искажения данных о кредиторской задолженности.
The audit was conducted through visits to 36 field offices, including the regional offices; the Private Sector Division in Geneva; and the Supply Division in Copenhagen, as well as a review of the financial transactions and operations at UNICEF headquarters in New York. Ревизия проводилась в ходе посещений 36 отделений на местах, в том числе региональных отделений; Отдела по сотрудничеству с частным сектором в Женеве; и Отдела снабжения в Копенгагене; а также путем проверки финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке.
The audit was carried through field visits to the Middle East Office in Dubai and the Asia and Pacific Office in Bangkok, as well as a review of the financial transactions and business operations at headquarters in Copenhagen. Ревизия была проведена с выездом в Ближневосточное отделение в Дубаи и Азиатско-Тихоокеанское отделение в Бангкоке и включало также проверку финансовых и деловых операций в штаб-квартире в Копенгагене.
accounting records - the manual or computerized records of assets and liabilities, monetary transactions, and supporting documents (such as contracts, checks, invoices, and vouchers), which an organization is required to keep for certain number of years; бухгалтерская отчетность - свод ручных или компьютеризированных записей активов и пассивов, денежных операций и вспомогательной документации (например, контрактов, чеков, счетов-фактур и ваучеров), которые обязана вести организация в течение определенного количества лет;
The Electronic Transaction Law provides for up to 15 years of imprisonment for having used electronic transactions detrimental to the security of the State, the prevalence of law and order, community peace and tranquillity, national solidarity, national economy or national culture. Закон об электронных операциях предусматривает лишение свободы на срок до 15 лет за использование электронных операций, подрывающих безопасность государства, существующий правопорядок, общественный мир и спокойствие, национальную солидарность, национальную экономику или национальную культуру.
In cases where tax exemption for aid-related transactions is contemplated, the parties are encouraged to use legal instruments that support the rule of law in recipient countries by: В тех случаях, когда рассматривается вопрос об освобождении от налогообложения операций в рамках оказания помощи, сторонам рекомендуется использовать следующие правовые инструменты для укрепления правового режима в стране-получателе:
Recognition of the importance of dialogue and cooperation among States on issues of security and defence, with a view, inter alia, to improving conventional arms control systems, enhancing transparency of transactions and building confidence Признание важности диалога и сотрудничества между государствами по вопросами безопасности и обороны, в частности в целях совершенствования систем контроля над обычными вооружениями, обеспечения транспарентности операций и укрепления доверия
(b) It is crucial that chief statisticians are confronted with this issue because doubts in statistics on international transactions are a threat to the credibility of economic statistics in general; Ь) крайне важно, чтобы руководители статистических служб занялись рассмотрением этого вопроса, поскольку сомнения, возникающие в связи со статистикой международных операций, могут подорвать авторитет экономической статистики в целом;
Bulgaria and Slovenia stated that financial institutions were obliged to identify their clients when establishing business relations, as well as when conducting transactions of over 30,000 leva (Bulgaria) or 15,000 euros (Slovenia). Болгария и Словения сообщили, что финансовые учреждения обязаны проверять личность своих клиентов при установлении деловых отношений, а также при проведении операций на сумму свыше 30000 левов (Болгария) или 15000 евро (Словения).
Express their deep concern on the strengthening of the extraterritorial dimension of the embargo, as well as on the increasing persecution of Cuba's international financial transactions, which is contrary to the political willingness of the international community; З. выражают свою крайнюю обеспокоенность в связи с ужесточением экстерриториального воздействия блокады, а также в связи с созданием препятствий для международных финансовых операций, осуществляемых Кубой, что противоречит политической воле международного сообщества;
Concerned that the exchange of paper documents not only increases the risk of forgery, but also increases the workload of receiving authorities and may delay legitimate transactions, as the authorities must verify the authenticity of import or export authorizations, будучи обеспокоена тем, что обмен бумажными документами не только повышает опасность подделки, но и увеличивает нагрузку на органы, получающие такие документы, и может вызывать задержку законных операций, поскольку компетентные органы должны проверять подлинность разрешений на ввоз и вывоз,
The information relating to issuance, cancellations, retirement, transfers, acquisitions, replacement and carry-over is consistent with information contained in the national registry of the Party concerned and with the records of the transactions log; Ь) согласуется ли информация, касающаяся ввода в обращение, аннулирования, изъятия из обращения, передачи, приобретения, замены и переноса, с информацией, содержащейся в национальном реестре соответствующей Стороны, и сведениями регистрационного журнала операций;
Both advanced countries and their NEPAD partners can encourage the lowering of fees charged by banks and other intermediaries for these types of transactions and benefit from the experience and progress achieved by other countries, especially in Latin America; Как развитые страны, так и их партнеры - члены НЕПАД могут содействовать снижению комиссионных сборов, устанавливаемых банками и другими посредниками за проведение таких операций, а также воспользоваться опытом и прогрессом, достигнутыми другими странами, особенно в Латинской Америке;