Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Economic globalization has revealed a mismatch between current systems and institutions of regulation and accountability that are national and the global nature of economic and financial transactions that pose a major challenge for economic governance in the twenty-first century. Экономическая глобализация высветила несоответствие между нынешними системами и институтами регулирования и отчетности, которые являются национальными по своей природе, и глобальным характером экономических и финансовых операций, что порождает серьезную проблему в области экономического управления в двадцать первом столетии.
New measures are being developed within the framework of the Financial Stability Forum, aimed at enhancing transparency in global financial markets; improving prudential regulation of international financial transactions; strengthening financial institutions in emerging market economies reducing "moral hazard" for reckless investors. В рамках Форума финансовой стабильности разрабатываются новые меры, ориентированные на повышение прозрачности глобальных финансовых рынков, совершенствование пруденциального регулирования международных финансовых операций, укрепление финансовых учреждений в странах с новой рыночной экономикой в целях уменьшения морального риска для неосторожных инвесторов.
Many of these international standards and codes of good practice have been developed for application throughout the world, but others have been prepared with the more advanced financial transactions and institutions of developed countries in mind. Многие из этих международных стандартов и кодексов передового опыта были разработаны для применения во всем мире, однако некоторые из них были подготовлены для использования при совершении более сложных финансовых операций учреждениями развитых стран.
(c) The finalization phase: the finalization of outstanding computer accounting transactions, as well as the auditing of the whole process. с) заключительный этап: завершение оставшихся электронных учетных операций, а также контрольная проверка всего процесса.
Means of ensuring proper prioritization within the agencies themselves as well as by national governments in the usual transactions of the agencies with these governments. средства обеспечения надлежащей приоритизации действий внутри самих учреждений, а также в национальных правительствах - при проведении обычных операций между этими правительствами и учреждениями.
Efficiency gains in e-commerce come by decreasing delays and clerical personnel involved, lowering cost of searching for suppliers and buyers, lowering cost of communications, monitoring of contractual performance, through automatic links of transactions to software managing sales and purchases, etc. Повышения эффективности в электронной торговле можно добиться путем сокращения задержек и числа задействованных сотрудников, снижения расходов на поиск поставщиков и покупателей, снижения расходов на связь, контроля за выполнением контрактов, путем автоматической привязки операций к программному обеспечению, регулирующему продажи и покупки и т.д.
In relation to bank reconciliations, mentioned above under the section on ICT, UNDP had not performed reconciliations for checking transactions on the treasury module to the accounting records. В отношении выверки банковских счетов, упомянутых выше, в разделе, посвященном ИКТ, ПРООН не проводила выверки для проверки операций, проводимых на модуле Казначейства, с учетными записями.
Under the Money Laundering Law, applied as a regulation of the Republic of Serbia, taxpayers are obliged to report to the Office for the Prevention of Money Laundering Operations any cash transactions in excess of 600,000 local currency. По Закону об отмывании денег, применимому в качестве нормативного акта Республики Сербия, налогоплательщики обязаны сообщать Управлению по предупреждению операций, связанных с отмыванием денег, о любых денежных операциях на сумму свыше 600000 в местной валюте.
Furthermore, a bank account opened in one country had not been disclosed in the UNDCP accounts, although transactions of approximately $25 million had been routed through the account. Only the year-end balance had been entered in the general ledger. Кроме того, в перечне счетов МПКНСООН не указан открытый в одной из стран банковский счет, хотя объем операций по нему достигает 25 млн. долл. США, причем в главной бухгалтерской книге указывается лишь остаток средств на этом счете по состоянию на конец года.
They defines the required functionality to be provided by the transaction log, including its messaging functions, automated checks for discrepancies in proposed transactions, input and output data, data logging, database structure and required interfaces. В них определяются необходимые функции регистрационного журнала операций, включая функции, связанные с сообщениями, автоматизированной проверкой расхождений в предлагаемых операциях, вводимыми и выходящими данными, регистрацией данных, структурой базы данных и необходимыми интерфейсами.
According to the Secretariat's written responses, the procurement activities of the Department of Peacekeeping Operations had represented only a small percentage of the transactions conducted during the period reviewed in the audit undertaken by the Office of Internal Oversight Services. Согласно письменным ответам Секретариата на закупочную деятельность Департамента операций по поддержанию мира приходилась лишь небольшая часть всех операций, осуществленных за период, охваченный проверкой, проведенной Управлением служб внутреннего надзора.
Interbank flows in these schemes incorporate all flows between lending institutions, but take account of only some of the transactions between S. and S.. Межбанковские потоки, отраженные в этих системах отчетности, включают в себя все потоки между кредитными учреждениями, однако охватывают лишь часть операций между S. и S..
The second part of households' hidden income is comprised of the hidden part of transactions involving the informal production of goods and services, i.e. it constitutes the hidden part of mixed income. Вторая часть теневых доходов домашних хозяйств образуется за счет скрытой части операций по неформальному производству товаров и услуг, то есть составляет скрытую часть смешанного дохода.
Businesses in Belarus, as in candidate countries, will have to bear some costs of converting their prices to euros, yet they will be able to avoid costs that would have been inevitable when conducting transactions using different currencies in different external markets. Субъекты хозяйствования Беларуси, как и стран-кандидатов должны будут понести определенные издержки, связанные с переводом своих цен в евро, в тоже время они смогут избежать издержек, которые были бы неизбежными при осуществлении операций с использованием различных валют на различных внешних рынках.
Under paragraph 5 the court can order a person or an entity to suspend financial transactions if these appear to be criminal, or to be serving for harbouring a criminal act or proceeds derived from it. В соответствии с пунктом 5 суд может распорядиться о приостановлении физическим лицом или организацией финансовых операций, если есть вероятность того, что они носят преступный характер или служат для укрывательства преступного деяния или полученных в результате его доходов.
In this respect and in view of consolidating on the credibility already gained as a viable financial center, Mauritius has passed the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act, which aims primarily at criminalising money laundering and other related financial transactions. В соответствии с этим и в целях укрепления своей репутации как надежного финансового центра Маврикий принял закон об экономических преступлениях и отмывании денег, который направлен главным образом на криминализацию отмывания денег и других связанных с этим финансовых операций.
According to the outcome of the survey for the second quarter of 2000, the sales of B2B electronic transactions are 2.7 per cent of the total sales of the surveyed firms. Согласно данным обследования, за второй квартал 2000 года продажа продукции в результате электронных операций между коммерческими предприятиями составляет 2,7 процента от общего объема продаж обследованных фирм.
They frequently involved a series of transactions made using sophisticated means and, as a consequence, the collection, analysis, preservation and presentation of evidence was a challenge that often had a bearing on the credibility and success of the cases. Такие дела нередко охватывают серию операций, совершенных с использованием сложных технических средств, что затрудняет сбор, анализ, хранение и представление доказательств, от которых зачастую зависит обоснованность и успех дела.
The new system was used for the preparation of the programme and budget proposals for 2002-2003, as well as for the processing of all accounting and financial transactions since the beginning of 2001. Новая система использовалась в процессе подготовки предложений по программе и бюджетам на 2002-2003 годы, а также при обработке всех бухгалтерских и финансовых операций с начала 2002 года.
Temporary assistance is required to maintain smooth processing of accounting transactions and to prevent the creation of backlogs in the peacekeeping accounts sections and the travel and vendor processing areas. Временный персонал необходим для обеспечения планомерной обработки учетных операций и предотвращения задержек с обработкой данных в секциях счетов операций по поддержанию мира и обработки документации по поездкам и закупкам.
These include an enhanced delegation of authority and further streamlining of administrative procedures during the initial phase of an emergency, for recruiting emergency personnel and conducting financial transactions and procurement in the field. К их числу относятся делегирование большего объема полномочий и дальнейшая рационализация административных процедур на первоначальном этапе чрезвычайной ситуации в целях найма персонала для оказания чрезвычайной помощи и проведения финансовых операций, а также закупки и доставки предметов снабжения на места.
For non-FDI flows of capital, liberalizing capital account transactions has to be done in a carefully sequenced manner with the option of temporary capital controls kept in reserve to prevent surges in either inflows or outflows. Для потоков капитала, не связанных с ПИИ, необходимо в тщательно продуманной последовательности провести либерализацию операций по счетам капитала с возможностью введения временного контроля над капиталом, который держится в резерве для предотвращения резких колебаний в плане как притока, так и оттока капитала.
For example, for e-commerce to take hold and develop in a country, issues of governance, including consumer protection, security of transactions, privacy of records, taxation and intellectual property issues, will need to have been resolved. Например, для того чтобы в той или иной стране возникла и начала развиваться электронная торговля, нужно будет решить вопросы управления, включая защиту потребителей, безопасности операций, неприкосновенности информационных записей, а также вопросы налогообложения и интеллектуальной собственности.
TIS encompasses trade in services in the conventional sense of transactions between residents and non-residents (balance of payments) as well as services delivered through locally established enterprises (Foreign Affiliates Trade in Services or FATS). Руководство охватывает торговлю услугами в традиционном смысле операций между резидентами и нерезидентами (платежный баланс), а также услуги, оказываемые через местные предприятия (торговля услугами зарубежных филиалов или ТУЗФ).
Often, the actors such as banks will be unaware of their involvement in money laundering, and the fees that banks charge for transferring money between different accounts should be included in the system of national accounts together with the fees from legal transactions. Часто участники таких операций, такие, как банки, не подозревают о своем участии в процессе отмывания денег, и платежи, взимаемые банками за перевод денежных средств на различные счета, следует учитывать в системе национальных счетов вместе с вознаграждениями, взимаемыми за законные операции.