Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
To date, UNICEF has carried out 15 debt conversion transactions. К настоящему времени ЮНИСЕФ осуществил 15 операций по конвертированию задолженности.
A large part of international services transactions takes place through FDI. Значительная часть международных операций в сфере услуг осуществляется посредством прямых иностранных инвестиций.
B. Lowering barriers to international service transactions В. Сокращение барьеров для международных операций в сфере услуг
Liberalization of international transactions in the quest for greater efficiency in the services sector does not necessarily need to be pursued in a unilateral context. Либерализация международных операций в целях повышения эффективности в секторе услуг необязательно должна осуществляться в одностороннем контексте.
The project seeks to assist those countries with the reform and liberalization of their international transactions in services. Данный проект направлен на оказание помощи этим странам в реформе и либерализации их международных операций в сфере услуг.
(b) Two separate reviews and assessments of the overall existing regulatory framework for international transactions in services in two distinct service complexes. Ь) Два отдельных обзора и оценки существующей общей структуры нормативного регулирования международных операций в сфере услуг в двух отличных друг от друга сервисных комплексах.
Increased government revenue is perhaps the most visible impact in these types of transactions. Рост государственных доходов является, возможно, наиболее наглядным показателем влияния этих операций.
At another level, a money market permits efficient transactions and liquidity management and otherwise enhances enterprise efficiency. На другом уровне рынок краткосрочных капиталов позволяет осуществлять эффективное регулирование операций и ликвидности, а также иным образом способствует укреплению эффективности деятельности предприятий.
Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. Кроме того, необходимо существенно укрепить возможности правительств адекватно контролировать осуществление и проводить ревизию ключевых операций и сделок инвесторов.
The IMIS system, by providing timely recording of all the transactions on line, will, among other things, overcome such problems. Система ИМИС, обеспечивая своевременную регистрацию всех текущих операций, кроме прочего, позволит устранить подобные проблемы.
The balance of these transactions as at 31 December 1995 is shown in schedules 8 and 8.1. Баланс этих операций по состоянию на 31 декабря 1995 года указан в таблицах 8 и 8.1.
Consequently, the number of transactions in the system has doubled since 1 April 1996. Соответственно количество операций в системе за период с 1 апреля 1996 года удвоилось.
Work is under way to identify modalities to increase the number of transactions that can automatically be migrated into IMIS. В настоящее время ведется работа по определению условий в целях увеличения числа операций, которые могут автоматически перегружаться в ИМИС.
The group which travels to Moscow for banking transactions is made up of two Administrative Officers and two security escorts. Группа, которая совершает поездки в Москву для осуществления банковских операций, состоит из двух сотрудников по административным вопросам и двух сопровождающих из числа охраны.
The rates used for constructing the scale are annual averages of the principal rates used for most current transactions. Курсы, используемые для построения шкалы, представляют собой среднегодовые показатели основных курсов, используемых для большинства текущих операций.
Accordingly, market incentives for water transactions may not have in fact encouraged efficiency in the use of water. Поэтому рыночные стимулы, действующие в отношении операций с водными ресурсами, фактически могут сдерживать эффективное использование водных ресурсов.
Work has been started on the definition and classification of institutional sectors, transactions and assets. Начата работа по определению и классификации институциональных секторов, операций и активов.
For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record-keeping, suspicious transactions, anti-money-laundering controls/policies and staff training. Например, рекомендации ЦГФМ, касающиеся проявления должной осмотрительности в отношении клиентов, ведения учета, подозрительных операций, борьбы с отмыванием денег и подготовки персонала.
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций.
Online exchanges demonstrate several of these capabilities simultaneously, directly linking suppliers and buyers and increasing the efficiency of pricing and individual transactions. Интерактивный обмен информацией одновременно обеспечивает целый ряд выгод, напрямую связывая поставщиков с покупателями и повышая эффективность ценообразования и отдельных операций.
Moreover, he stated that businesses had changed the manner in which their international transactions were organized. Кроме того, он заявил, что предприятия меняют подход к осуществлению своих международных операций.
The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. Система продемонстрировала свою надежность и способность обеспечивать осуществление большого объема сложных операций.
A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general "standstill" on external financial transactions. Более всесторонний подход предусматривает определение условий и процедур общего "моратория" на осуществление внешних финансовых операций.
The present technical solutions are however not completely satisfactory for remote high volumes of transactions such as those required by peacekeeping missions. Однако нынешние технические решения не полностью отвечают требованиям удаленных операций большого объема, например операций миссий по поддержанию мира.
This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. Эта функция позволяет снизить объем операций, осуществляемых Казначейством, и увеличить компенсационную базу для возмещения дебиторской задолженности сотрудникам.