To date, UNICEF has carried out 15 debt conversion transactions. |
К настоящему времени ЮНИСЕФ осуществил 15 операций по конвертированию задолженности. |
A large part of international services transactions takes place through FDI. |
Значительная часть международных операций в сфере услуг осуществляется посредством прямых иностранных инвестиций. |
B. Lowering barriers to international service transactions |
В. Сокращение барьеров для международных операций в сфере услуг |
Liberalization of international transactions in the quest for greater efficiency in the services sector does not necessarily need to be pursued in a unilateral context. |
Либерализация международных операций в целях повышения эффективности в секторе услуг необязательно должна осуществляться в одностороннем контексте. |
The project seeks to assist those countries with the reform and liberalization of their international transactions in services. |
Данный проект направлен на оказание помощи этим странам в реформе и либерализации их международных операций в сфере услуг. |
(b) Two separate reviews and assessments of the overall existing regulatory framework for international transactions in services in two distinct service complexes. |
Ь) Два отдельных обзора и оценки существующей общей структуры нормативного регулирования международных операций в сфере услуг в двух отличных друг от друга сервисных комплексах. |
Increased government revenue is perhaps the most visible impact in these types of transactions. |
Рост государственных доходов является, возможно, наиболее наглядным показателем влияния этих операций. |
At another level, a money market permits efficient transactions and liquidity management and otherwise enhances enterprise efficiency. |
На другом уровне рынок краткосрочных капиталов позволяет осуществлять эффективное регулирование операций и ликвидности, а также иным образом способствует укреплению эффективности деятельности предприятий. |
Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. |
Кроме того, необходимо существенно укрепить возможности правительств адекватно контролировать осуществление и проводить ревизию ключевых операций и сделок инвесторов. |
The IMIS system, by providing timely recording of all the transactions on line, will, among other things, overcome such problems. |
Система ИМИС, обеспечивая своевременную регистрацию всех текущих операций, кроме прочего, позволит устранить подобные проблемы. |
The balance of these transactions as at 31 December 1995 is shown in schedules 8 and 8.1. |
Баланс этих операций по состоянию на 31 декабря 1995 года указан в таблицах 8 и 8.1. |
Consequently, the number of transactions in the system has doubled since 1 April 1996. |
Соответственно количество операций в системе за период с 1 апреля 1996 года удвоилось. |
Work is under way to identify modalities to increase the number of transactions that can automatically be migrated into IMIS. |
В настоящее время ведется работа по определению условий в целях увеличения числа операций, которые могут автоматически перегружаться в ИМИС. |
The group which travels to Moscow for banking transactions is made up of two Administrative Officers and two security escorts. |
Группа, которая совершает поездки в Москву для осуществления банковских операций, состоит из двух сотрудников по административным вопросам и двух сопровождающих из числа охраны. |
The rates used for constructing the scale are annual averages of the principal rates used for most current transactions. |
Курсы, используемые для построения шкалы, представляют собой среднегодовые показатели основных курсов, используемых для большинства текущих операций. |
Accordingly, market incentives for water transactions may not have in fact encouraged efficiency in the use of water. |
Поэтому рыночные стимулы, действующие в отношении операций с водными ресурсами, фактически могут сдерживать эффективное использование водных ресурсов. |
Work has been started on the definition and classification of institutional sectors, transactions and assets. |
Начата работа по определению и классификации институциональных секторов, операций и активов. |
For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record-keeping, suspicious transactions, anti-money-laundering controls/policies and staff training. |
Например, рекомендации ЦГФМ, касающиеся проявления должной осмотрительности в отношении клиентов, ведения учета, подозрительных операций, борьбы с отмыванием денег и подготовки персонала. |
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. |
Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. |
Online exchanges demonstrate several of these capabilities simultaneously, directly linking suppliers and buyers and increasing the efficiency of pricing and individual transactions. |
Интерактивный обмен информацией одновременно обеспечивает целый ряд выгод, напрямую связывая поставщиков с покупателями и повышая эффективность ценообразования и отдельных операций. |
Moreover, he stated that businesses had changed the manner in which their international transactions were organized. |
Кроме того, он заявил, что предприятия меняют подход к осуществлению своих международных операций. |
The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. |
Система продемонстрировала свою надежность и способность обеспечивать осуществление большого объема сложных операций. |
A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general "standstill" on external financial transactions. |
Более всесторонний подход предусматривает определение условий и процедур общего "моратория" на осуществление внешних финансовых операций. |
The present technical solutions are however not completely satisfactory for remote high volumes of transactions such as those required by peacekeeping missions. |
Однако нынешние технические решения не полностью отвечают требованиям удаленных операций большого объема, например операций миссий по поддержанию мира. |
This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. |
Эта функция позволяет снизить объем операций, осуществляемых Казначейством, и увеличить компенсационную базу для возмещения дебиторской задолженности сотрудникам. |