Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Secondly, the legal texts, generally speaking, only address concessions or transactions involving the construction of physical infrastructure. Во-вторых, правовые документы, если брать в целом, касаются лишь концессий или операций, связанных с созданием физической инфраструктуры.
Some speakers and participants also emphasized the importance of ECE's continued work on the facilitation of national and international trade and business transactions. Некоторыми докладчиками и участниками дискуссии подчеркивалась также важность продолжения работы ЕЭК в области упрощения процедур национальной и международной торговли и коммерческих операций.
More transparent banking standards and services facilitated by ICTs can help reduce the likelihood of fraudulent transactions. Более транспарентные банковские стандарты и услуги на базе ИКТ могут помочь снизить вероятность мошеннических операций.
Hence, while the currency transaction tax is broadly considered feasible, it might possibly reduce the earnings from such transactions. Таким образом, хотя введение налога на валютные операции считается многими целесообразным, снижение в результате этого доходности таких операций все же вероятно.
Finally, a comparative analysis of financial transactions related to the smuggling of migrants from Asia was also developed. И наконец, был подготовлен сравнительный анализ финансовых операций, имеющих отношение к незаконному ввозу мигрантов из Азии.
The rapid increase in the use of cell phones for payment transactions, even for people who traditionally did not use banks, was noted. Было отмечено резкое увеличение использования мобильных телефонов для платежных операций даже среди людей, которые традиционно не пользуются банками.
Those could be bought and sold, and therefore issues of profits from such transactions might arise. Они могут быть приобретены и проданы, и поэтому могут возникнуть вопросы о доходах в результате таких операций.
However, the distinction may become particularly important in trying to understand the nature of transactions taking place within multinational enterprises. Однако это разграничение может иметь важнейшее значение, когда необходимо понять суть операций, происходящих в рамках многонациональных компаний.
In the case of cross border transactions (passive reinsurance) such a possibility does not exist. В случае трансграничных операций (пассивное перестрахование) такая возможность отсутствует.
The system would make UNICEF more efficient and focused, for example, by consolidating transactions. Эта система сделает ЮНИСЕФ более эффективной и целенаправленной организацией посредством, например, объединения деловых операций.
The basic idea of the SNA 93 follows the treatment of reinsurance transactions in the accounting system of insurers and reinsurers. Основная идея СНС 1993 года предполагает отражение операций перестрахования в системе учета страховщиков и перестраховщиков.
However, the general concept for the treatment of insurance transactions in national accounting is different. Однако общая концепция трактовки страховых операций в национальных счетах является иной.
The issue extends beyond transactions in those IPPs recognised as fixed assets in the SNA asset boundary however. Однако этот вопрос выходит за пределы операций с теми ПИС, которые признаются в качестве основных фондов в рамках границы активов СНС.
The three year transitional period availed by UNIDO for recognizing revenue from pre-2010 non-exchange transactions would expire on 31 December 2012. Трехлетний переходный период, используемый ЮНИДО для учета поступлений от необменных операций, начатых до 2010 года, истекает 31 декабря 2012 года.
The module would collect all financial transactions for the various processes and provide a consolidated view of UNIDO's financial position. Этот модуль будет обеспечивать объединение всех финансовых операций по различным процессам и позволит получать комплексное представление о финансовом положении ЮНИДО.
At the same meeting, the representative of Morocco expressed concern regarding the organization's financial reports and requested clarification about previously discussed financial transactions. На том же заседании представитель Марокко выразил обеспокоенность в связи с финансовой отчетностью организации и попросил представить разъяснения относительно обсуждавшихся ранее финансовых операций.
One specific issue dealt with in this chapter is how to best approximate the international transactions occurring inside an MNE. Один из конкретных вопросов, рассматриваемых в этой главе, заключается в том, как максимально точно оценить масштабы международных операций, происходящих в рамках МНП.
As illustrated in table, the required changes in the recording of international transactions logically follow those made in the production account. Как показано в таблице, необходимые изменения в учете международных операций логически соответствуют изменениям в счете производства.
Business surveys may help identify trade related transactions with foreign suppliers or customers. Обследования предприятий могут помочь в выявлении связанных с торговлей операций с иностранными поставщиками или покупателями.
So, GFS recommends to record transactions on an accrual basis. Так, в СГФ рекомендуется применять регистрации операций на основе начислений.
In our accounting transactions are recorded with a cash method. В белорусском учете применяется кассовый метод отражения операций.
The FIU does not have administrative powers to freeze transactions temporarily. ПОФИ не располагает административными полномочиями для приостановления (замораживания) операций.
Due to overlapping mandates, UNFPA had been able to resort to common procurement transactions with other United Nations organizations in purchasing medical equipment. При дублировании мандатов ЮНФПА мог закупать медицинское оборудование в рамках совместных операций по закупкам с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
These services are limited to identifiable, specific transactions in areas such as procurement and human resources. Эти услуги ограничиваются рамками идентифицируемых, конкретных операций в таких областях, как закупки и людские ресурсы.
The lack of confidence in intraregional business transactions resulted in the segmentation of the regional economies. Отсутствие доверия со стороны предпринимателей при осуществлении внутрирегиональных деловых операций привело к сегментации региональной экономики.