In its request to the bank, and to further investigate all details of the financial transactions, the Group requested copies of all deposits, cheques and withdrawals. |
В своей просьбе к банку в целях дальнейшего подробного расследования всех финансовых операций Группа запросила копии всех депозитов, чеков и операций по снятию средств. |
In addition, peacekeeping missions were not aware of the existence of accelerated processes for creating a large number of accounts payable documents using spreadsheet uploads rather than through individual transactions. |
Кроме того, миссиям по поддержанию мира было неизвестно о существовании ускоренных процессов подготовки большого числа документов по кредиторской задолженности путем использования централизованно загружаемых динамических таблиц вместо проведения операций в каждом индивидуальном случае. |
To strengthen safeguards protecting entrepreneurs, the responsibility for exerting legal leverage on business enterprises, including suspending their activities, freezing bank transactions and enforcing financial sanctions, has been shifted from the oversight bodies to the courts. |
Для укрепления гарантий защиты предпринимателей судам от ведения контролирующих органов переведены функции по применению мер правового воздействия на субъекты предпринимательства, в том числе прекращению деятельности, приостановлению банковских операций, применению финансовых санкций и др. |
In addition, UN-Women received a certification letter from the Deputy Assistant Administrator of UNDP for all transactions undertaken on behalf of UN-Women for the year ended 31 December 2012. |
Кроме того, Структура «ООН-женщины» получила от первого помощника Администратора ПРООН письмо о сертификации всех операций, совершенных от имени Структуры «ООН-женщины» за год, закончившийся 31 декабря 2012 года. |
The Inspector(s) should be alert to situations or transactions that could be indicative of violations of rules and regulations and misconduct that may have a direct impact on results. |
Инспектор(ы) должен(ны) проявлять бдительность в отношении ситуаций или операций, могущих свидетельствовать о нарушениях правил и положений и проступках, которые могут непосредственно сказываться на результатах. |
Umoja's coding block (the dimensions across which all financial transactions are captured and reported) is much richer than the current IMIS and Sun systems and will, therefore, provide additional capabilities for reporting that should facilitate budget formulation and financial management. |
Блок кодирования системы «Умоджа» (параметры, используемые для регистрации и учета всех финансовых операций) намного совершеннее, чем в существующих системах ИМИС и «Сан», что создаст дополнительные возможности для представления отчетности и будет содействовать составлению бюджетов и осуществлению финансового управления. |
The Committee noted that the Galileo satellite navigation system would allow improved services such as precise in-car navigation, effective road transport management, search and rescue services, secure banking transactions and reliable electricity supply. |
Комитет отметил, что благодаря спутниковой навигационной системе "Галилео" повысится качество услуг, связанных, например, с использованием автомобильных систем точного местоопределения, эффективным управлением автомобильным транспортом, деятельностью поисково-спасательных служб, безопасным осуществлением банковских операций и надежным энергоснабжением. |
Investment transactions are now accounted for on a trade date basis, reflecting a change from settlement date to trade date. |
Теперь учет инвестиционных операций ведется по дате совершения сделки, а не по дате расчета, как ранее. |
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, introduced a new approach to the service line processing of transactions, showed steady improvement in performance and further aligned its processes with Umoja. |
Кроме того, Региональный центр обслуживания в Энтеббе (Уганда) принял новый подход к обработке операций в рамках предоставляемых услуг, что позволило ему добиться стабильного улучшения показателей деятельности и большей согласованности своих процессов с системой «Умоджа». |
Moreover, the charges applied to financial transactions relating to Cuba, which are considered high-risk due to the persecution of U.S. Government agencies, are 1 per cent above the international average. |
Кроме того, платежи, применяемые в отношении финансовых операций с Кубой, относятся к категории высокого риска по причине преследования таких агентств правительством Соединенных Штатов и являются на 1 процент более высокими, чем средний международный показатель. |
The Commission may therefore consider including additional disclosures in the notes to the financial statements on these core transactions to provide useful and relevant financial information on its primary mandate. |
Соответственно Комиссия может посчитать необходимым включить дополнительную информацию в примечания к финансовым ведомостям относительно этих основных операций, с тем чтобы представить полезную и необходимую финансовую информацию, касающуюся ее основного мандата. |
Banks are thus required to perform enhanced due diligence when handling transactions of nationals and firms of the Democratic People's Republic of Korea, and urged to consider reputational risk. |
В этой связи от банков требуется проявлять повышенную осмотрительность при осуществлении операций с гражданами и компаниями Корейской Народно-Демократической Республики, и им настоятельно рекомендуется принимать во внимание репутационные риски. |
A number of issues arose during the audit of the inter-fund account used to record transactions with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В ходе ревизии счета межфондовых операций, используемого для учета операций с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), возник ряд вопросов. |
Delays in deactivation of inactive accounts in the system increase the risk of unauthorized transactions which may affect the integrity of financial data and increase the risk of cyberattacks. |
Ввиду задержек с ликвидацией неактивных учетных записей в системе растет риск несанкционированных операций, что может сказаться на достоверности финансовых данных и повысить опасность кибер-атак. |
The number of transactions proposed to the ITL from November 2008 to October 2012 is shown for each month in figure 1. |
Количество операций, предложенных МРЖО в период с ноября 2008 года по октябрь 2012 года, показано в разбивке по месяцам на рис. 1. |
The abnormally high completion time reported in February 2012 was due to several big batches of transactions related to EU ETS specific processes for which the processing was stuck. |
Необычно длительный период завершения операций в феврале 2012 года вызван наличием нескольких крупных пакетов операций, связанных с конкретными процессами СТВ ЕС, по которым процесс обработки оказался заблокированным. |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at UNODC headquarters in Vienna, and through field visits to operations in Uzbekistan and Brazil. |
Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях путем осуществления поездок на места в Узбекистан и Бразилию. |
It allows all stakeholders to assume responsibility for their actions and to make a better determination of priorities for planning purposes; it also enhances transparency in transactions and public scrutiny and control. |
Это позволяет всем заинтересованным сторонам взять на себя ответственность за свои действия и более четко определять приоритеты для целей планирования; это также повышает прозрачность экономических операций и эффективность контроля со стороны общественности. |
UNOPS informed the Board that it wished to explore the possibility of moving to cash-based transactions with UNDP, which would obviate the need for the inter-fund account in the future. |
ЮНОПС сообщило Комиссии, что оно хотело бы изучить возможность перехода на расчеты с ПРООН наличными, в результате чего в будущем отпадет необходимость в счете межфондовых операций. |
Requests the international transaction log administrator to provide, in its annual reports for 2013 and 2014, information on transactions of Kyoto Protocol units; |
просит администратора международного регистрационного журнала операций включить в его ежегодные доклады за 2013 и 2014 годы информацию об операциях с единицами по Киотскому протоколу; |
(Percentage of payments processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents) |
(процентная доля платежей, обработанных в течение 30 дней с момента получения всех надлежащих документов, и операций, отраженных в учетной документации в эти сроки) |
At present, these processes are either based on systems which do not effectively interface with each other or are heavily reliant on manual transactions and entail complex and time consuming data entry, verifications and approvals. |
В настоящее время эти процессы либо основаны на системах, которые не могут эффективно взаимодействовать друг с другом, либо в значительной степени зависят от производимых вручную операций, что влечет за собой сложные процедуры и большие затраты времени на ввод, проверки и утверждение данных. |
With the increase in online transactions, new challenges, such as cybersecurity and Internet governance, demanded the involvement of all stakeholders to achieve an acceptable balance between regulatory measures and freedom. |
В связи с увеличением числа онлайновых операций необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон в решении новых проблем, таких как кибербезопасность и управление Интернетом, для достижения приемлемого баланса между мерами регулирования и свободой. |
The Human Resources Assistants are intended to provide full support to the carrying out of daily personnel-related transactions to enable the Section to respond to the increase in workload. |
Должности младших сотрудников по людским ресурсам предназначены для оказания всесторонней поддержки в выполнении повседневных связанных с персоналом операций, с тем чтобы Секция могла справляться с увеличением рабочей нагрузки. |
Recording of procurement and other financial transactions in the wrong ledger, project, activity or fund codes |
Учет закупок и других финансовых операций в несоответствующих им ведомостях, отнесение к другим проектам, мероприятиям и под другими кодами финансирования |