Functions and checks for replacement transactions are under development but are not yet complete; |
Пока еще не завершены и находятся в процессе разработки функции и средства проверки для операций по замене; |
Identifying with specificity the transactions benefiting from exemption, the applicable taxes, and the conditions for benefiting from exemption. |
Конкретно определить круг операций, которые не облагаются налогом, применимый режим налогообложения и условия предоставления налоговых льгот. |
transaction-based supervision by the FIU for suspicious financial transactions (as at present); and |
надзор за операциями со стороны ГФР для выявления подозрительных финансовых операций (что делается в настоящее время); и |
1.3 The Committee notes that Cuba has adopted guidelines in order to assist Banks to identify financial transactions which may relate to money-laundering. |
1.3 Комитет отмечает, что Куба приняла ряд постановлений, призванных помочь банкам в выявлении финансовых операций, которые могут быть связаны с отмыванием денег. |
Is Cuba able to estimate the extent of transactions occurring outside the formal recognized system? |
Имеются ли у Кубы возможности оценить масштабы операций, проводимых вне официально признанной системы? |
Offsetting may inhibit users' understanding of the substance of transactions and events that have occurred and prevent them from accurately assessing the entity's future cash-flows. |
Сальдирование может затруднить для пользователей понимание сущности операций и происходящих событий и не дать им возможности точно оценить будущее движение денежных средств компании. |
He described the initial experiences of his country's competition authority in implementing its recently adopted competition law in respect of transactions involving both domestic and foreign firms. |
Он рассказал о первом опыте органа по вопросам конкуренции Намибии в применении недавно принятого закона о конкуренции в отношении операций с участием как отечественных, так и иностранных компаний. |
Incoming MLA requests related to financial transactions with terrorists or their supporters |
Входящие просьбы ВПП, касающиеся финансовых операций с террористами или их пособниками |
When there are sufficient grounds for suspicion, the specially empowered State agency may decide to suspend the transactions with funds or other property for a specified period. |
При наличии достаточных оснований для подозрения, специально уполномоченный государственный орган имеет право принять решение о приостановлении операций с денежными средствами и иным имуществом на определенный срок. |
The above threshold shall be assessed collectively in respect of transactions carried out in several operations that appear to be associated with each other. |
Указанный пороговый показатель определяется по сумме сделок, осуществляемых в рамках ряда операций, которые, как представляется, связаны друг с другом. |
The Ministry of Social Affairs is now a member of the Anti-Money-Laundering Committee, whose recommendations and decisions it implements with a view to preventing any illegal or improper transactions. |
Министерство социального развития входит теперь в состав членов комитета по борьбе с отмыванием денег и выполняет его рекомендации и решения в целях предотвращения любых незаконных или противоправных операций. |
(c) Economic content of transactions and events as the basis for their formulation; |
с) экономическое содержание операций и событий в качестве основы для их формулирования; |
In the field of mergers and acquisitions, competition policy should carefully address the effects of such transactions on the markets for innovation and its impact on economic dynamics. |
В области слияний и приобретений политика по вопросам конкуренции должна предусматривать тщательное изучение последствий операций для рынков инноваций и их влияние на динамику экономического развития. |
All exchange gains or losses arising from transactions and revaluation of non-US dollar assets and liabilities are recorded as currency exchange adjustment under other income. |
Все курсовые прибыли или убытки, являющиеся результатом операций с активами и пассивами, выраженными не в долларах США, и их переоценки, учитываются как корректировка валютного курса в статье "прочие поступления". |
The range of assistance offered by the microfinance organizations would encompass lending, training in business management and the efficient recording of financial transactions. |
Помощь организаций по микрофинансированию должна включать предоставление ссуд, учебную подготовку по вопросам управления и эффективную систему регистрации финансовых операций. |
One participant underscored the importance of increasing the efficiency of resource utilization by reducing barriers to business transactions and freeing the movement of goods, capital and labour among countries. |
Один участник дискуссии подчеркнул значение более эффективного использования ресурсов благодаря снижению барьеров для коммерческих операций и обеспечению свободного перемещения товаров, капитала и рабочей силы между странами. |
This situation can be explained by the fact that the formal financial sector conducts only 15 per cent of transactions, while the remainder are conducted informally. |
Такая ситуация объясняется тем, что на официальный финансовый сектор приходится лишь 15 процентов всех операций; остальные же операции совершаются через неофициальный сектор. |
The number of transactions, reconciliation, incoming and outgoing messages has increased significantly with the connection of the EU ETS registries in mid-October 2008. |
После подключения СТВ ЕС в середине октября 2008 года число операций, сверок, входящих и исходящих сообщений увеличилось. |
Banks and other financial institutions continue to ask their authorities what they should look for in order to spot possible terrorist-financing transactions by their customers. |
Банки и другие финансовые учреждения до сих пор задают властям вопросы о том, на что они должны обращать внимание в целях выявления возможных операций по финансированию терроризма, осуществляемых их клиентами. |
The seminar focused on challenges facing official statistics in measuring international transactions due to the deepening globalization and increasing complexity of the international financial markets. |
Основное внимание на семинаре было уделено вызовам, с которыми сталкивается официальная статистика при измерении международных операций вследствие углубления глобализации и повышения сложности международных финансовых рынков. |
(c) Put forward proposals to arrive at an internationally consistent recording of transactions in national accounts and related source statistics; |
с) выдвинуты предложения по достижению совместимых на международном уровне процедур регистрации операций в национальных счетах и соответствующих исходных статистических данных; |
Given their small size and high value, diamonds are often used in illegal transactions, money-laundering, arms purchases, etc. |
Из-за своего малого размера и высокой стоимости алмазы часто используются для проведения незаконных операций, отмывания денег, закупки оружия и т.д. |
The process took the Fund up to a year or more to complete owing to the volume of transactions and was only performed after year-end closing. |
Поскольку выполнение этой процедуры ввиду объема операций занимает у Фонда год или более, она может быть выполнена только после закрытия финансового года. |
The additional processing of this information by the FIUs remains opaque, but States like Australia and Canada are processing millions of transactions each year through advanced data-mining tools. |
Дополнительная обработка этой информации ОФР по-прежнему проводится в непрозрачных условиях, но такие государства, как Австралия и Канада, ежегодно обрабатывают информацию о миллионах операций с использованием новейших инструментов сбора данных. |
Most importantly, enterprise resource planning systems can enable the United Nations to better manage and analyse the billions of transactions it generates. |
Важнее всего то, что использование систем планирования общеорганизационных ресурсов может позволить Организации Объединенных Наций добиться эффективного управления и анализа осуществляемых ею миллиардов операций. |