Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
One of the main features of this release is the automation of the posting rules, i.e. the automatic posting of financial transactions to the general and subsidiary ledgers, which ensures that in the majority of cases the postings are applied consistently. Одним из главных элементов третьей очереди является введение правил автоматизированной бухгалтерской проводки, т.е. автоматическая проводка финансовых операций по общим и вспомогательным бухгалтерским книгам, обеспечивающая общее единообразие такой проводки.
It was soon apparent that for the project to achieve the goal of creating the environment as well as the technology for secured electronic transactions that UNTPDC could not do it as staffed and funded. Вскоре стало очевидно, что для достижения цели создания необходимых условий, а также технологии совершения защищенных электронных операций ни кадровых, ни финансовых ресурсов самого ЦООНРТЦ недостаточно.
This item includes merchants' margins, holding gains and losses and changes in inventories of goods under merchanting."The new proposals should resolve the difficulties with inventories and holding gains; (c) The treatment is also inconsistent with financial account transactions. Данные новые предложения должны позволить преодолеть трудности, связанные с учетом товарно-материальных запасов и холдинговых прибылей; с) такой порядок не соответствует также учету операций по финансовому счету.
Perhaps the most important change is the adoption of the accrual basis for recording transactions and other flows rather than the cash basis of the previous edition. Наиболее важное изменение, возможно, связано с принятием количественно-суммового метода учета операций и других потоков вместо использовавшегося в предыдущем выпуске сальдового метода учета.
Article 86 of the bill concerning the legal requirement to report suspicious or unusual operations provides for the immediate suspension of the operations or transactions which are the subject of the report, without the need for authorization to do so. В соответствии со статьей 86 законопроекта осуществление всех подозрительных и необычных финансовых операций должно быть немедленно приостановлено, не дожидаясь получения соответствующего указания.
Information enabling the entity to see whether the nature of the client's transactions is commensurate with his occupation; сопоставлять виды операций, осуществляемых клиентом, с видами его экономической деятельности;
The treaty should include definitions, for instance of "conventional weapons" and "ammunition", and should specify what commercial operations and legal transactions it governs. В частности, определения «обычных вооружений» и «боеприпасов», а также торговых операций и регулирующих их юридических актов.
The year 1999 was also notable with starting of stock exchange's sector of repo transactions on government securities since July 5 and holding of the first auction on municipal bonds floatation on July 7. 1999 год отмечен также запуском с 05 июля биржевого сектора операций репо по государственным ценным бумагам и проведением 07 июля первого аукциона по размещению муниципальных облигаций.
The plugin usually downloads the account balance and transactions. In some circumstances, the download of transaction data is not supported for certain accounts. The following option allows to turn off the request for transaction data. Модуль обычно загружает остаток по счёту и операции. В некоторых случаях для определённых счетов загрузка сведений об операциях недоступна. Этот параметр управляет загрузкой операций.
In addition, institutions must report transactions the amount or particular characteristics of which may reasonably suggest that they are being used for the transfer, handling or investment of resources coming from criminal activities (arts. 102 through 107 of the financial system's organic statute). Кроме того, учреждения должны сообщать о сделках, суммы или особенности которых могут давать разумные основания предполагать, что они используются для перевода и инвестирования ресурсов, поступающих от преступной деятельности, или для операций с такими ресурсами (статьи 102-107 статута, регулирующего финансовую систему).
The Bank also provides any assistance requested by the Enforcement Unit, as authorized by law, by providing all documents needed by the Enforcement Unit for the full investigation of suspicious transactions. Банк также оказывает Секции предусматриваемое законом содействие, предоставляя в ее распоряжение все документы, необходимые ей для проведения полномасштабного расследования по факту подозрительных операций.
For example, as regards the financing agreements that the concessionaire enters into, it is most likely that the lenders will require that the governing law be that of a jurisdiction with an established set of laws regarding international financial transactions. Например, при заключении концессионером финансовых соглашений кредиторы вероятнее всего потребуют, чтобы в качестве применимого права использовалось право страны с устоявшейся системой законов, касающихся международных финансовых операций.
Leveraging: going beyond arms, length transactions to derive as much as possible from the new relationships with those outsiders; использование внешних факторов: расширение операций через посредников для максимального использования новых взаимоотношений с внешними сторонами;
Implement prevention mechanisms for the detection of unusual or suspicious transactions, whereby adequate and up-to-date information concerning their customers, the correspondent bank and its staff may be obtained. создать механизмы по предотвращению в целях выявления необычных и подозрительных операций, которые позволят получать от банков-корреспондентов и их сотрудников достаточную и актуальную информацию об их клиентах;
We also note the Board's comment that no documentary evidence was provided to support stock inventory movements, but UNRWA staff at the Main Warehouse report that a list of inventory transactions for the relevant dates was given to the audit team at the time requested. Мы также принимаем к сведению замечание Комиссии об отсутствии документации, подтверждающей произошедшее движение инвентарных запасов, однако согласно сообщениям сотрудников БАПОР, работающих на главном складе, перечень операций с товарно-материальными запасами за соответствующие сроки был представлен группе ревизоров в требуемое время.
These measures also apply to monitor and control transactions with the Democratic People's Republic of Korea, and to assure compliance with resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Эти меры также применяются в целях отслеживания и контроля операций с КНДР и обеспечения соблюдения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
His conviction directly implicated the author in the crime, since the complexity of the fraudulent financial transactions meant that the author, as well as CADIVI officials, must have been involved. Вынесенный ему приговор напрямую указывал на уголовную ответственность автора, поскольку сложный характер мошеннических финансовых операций предполагал участие в них как самого автора, так и сотрудников КАДИВИ.
Mr. Kim Hyungjun (Republic of Korea) said that, with the increase in international transactions, the disparities among the different national laws and regulations had come to the fore as obstacles to the flow of international trade. Г-н Хюнджун Ким (Республика Корея) говорит, что с увеличением объема международных операций расхождения между законами и правовыми положениями различных стран стали камнем преткновения, препятствующим потоку международной торговли.
The Finance Section is responsible for accurate recording of financial transactions and timely reporting of financial statements to Headquarters and consists of accounts, vendor, payroll and cashier units. Финансовая секция отвечает за точный учет финансовых операций и своевременное представление финансовых ведомостей в штаб-квартиру; в нее входят Группа счетов, Группа по работе с поставщиками, Группа заработной платы и Группа кассовых операций.
(Note: Multiple transactions and transaction numbers may be required where non-sequential serial numbers are involved.) (Примечание: В тех случаях, когда речь идет о непоследовательных номерах, могут потребоваться несколько операций и несколько номеров операций.)
In 2003, due to a significant increase in transactions and clients, the complainant associated himself with three well-known businessmen of the region, Alexander Habarov, Alexander Varaksin (both members of the Duma) and Andrei Shatov. В 2003 году из-за существенного увеличения объема операций и клиентской базы заявитель объединился с тремя известными в этом регионе бизнесменами, Александром Хабаровым, Александром Вараксиным (они оба являлись членами Думы) и Андреем Шатовым.
The Board is of the view that the varying nature of the microfinancing activities reflect a need for UNDP to review and assess its microlending activities as a whole to ensure that it applies consistent standards and policies on these transactions. По мнению Комиссии, разноплановый характер деятельности по микрофинансированию свидетельствует о необходимости проведения ПРООН обзора и оценки своей деятельности в области микрофинансирования в целом для обеспечения ее соответствия установленным стандартам и процедурам учета таких операций.
This creates a risk that the Procurement Section and requisitioners are unclear about the level of transactions that the Section is authorized to process, leading to breaches of delegated levels of authority. Это создает опасность того, что Секция закупок и подразделения, подающие заявки на закупку, не будут точно знать стоимостной объем операций, который разрешается обрабатывать Секции, что может привести к завышению делегированных уровней полномочий.
Since it is impossible to maintain accounts in United States dollars for Cuban clients' transactions conducted through the foreign banks involved in a specific loan, the debentures and reserve account initially denominated in United States dollars had to be converted into euros. Учитывая отсутствие возможностей для ведения счетов в американских долларах для операций кубинских клиентов в банках, которые принимали участие в упомянутом кредите, возникла необходимость конвертировать в евро финансовые обязательства и резервные счета, которые первоначально были деноминированы в долларах.
Historic shortfall of income The Compensation Commission has obtained updated information on the historical shortfall in the payments made to the United Nations Compensation Fund from non-monetary transactions, which amounted to $224.2 million as at 31 December 2011. Компенсационная комиссия получила свежую информацию о происходившем недопоступлении в Компенсационный фонд Организации Объединенных Наций средств, отчисляемых туда в случае неденежных операций; на 31 декабря 2011 года недопоступившая сумма составила 224,2 млн. долл. США.