Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
One particular problem was that Cuba could not use the United States dollar for its international transactions and was therefore subject to monetary fluctuations and the need to make transactions through third countries. Одна конкретная проблема связана с тем, что Куба не может использовать доллары Соединенных Штатов для ее международных операций, и поэтому она зависит от валютно-финансовых колебаний и вынуждена осуществлять операции через третьи страны.
Please could Malaysia provide information about the definition used in the Anti-Money Laundering Act 2001 or by the Malaysian authorities in order to distinguish "large and unusual" transactions from transactions of a "suspicious nature". Просьба предоставить информацию об определении, используемом в Законе о борьбе с отмыванием денег 2001 года или малазийскими властями при разграничении «значительных и необычных» операции и операций «подозрительного характера».
The vast majority of transactions are linked to the sale of apartments, and 60 per cent of transactions are in Erevan alone. Подавляющее большинство операций по регистрации связано с куплей-продажей квартир, причем 60% таких операций приходится только на один Ереван.
Title III entitled "Detection of money-laundering" sets out the methods for detecting money-laundering transactions and the procedures for reporting suspicious transactions. В разделе III, озаглавленном «О мерах по выявлению случаев отмывания денег», излагаются способы выявления операций, связанных с отмыванием денег, а также порядок сообщения о подозрительных операциях.
Indicators of Suspicious Transactions: This document includes a classification of indicators to watch for in the course of opening an account, performing transactions, and analysing transactions. Признаки подозрительных операций: Этот документ содержит классификацию признаков, на которые следует обращать внимание при открытии счета и осуществлении и анализе операции.
Key duties include authorizing and recording transactions, issuing and receiving assets, making payments and reviewing or auditing transactions. К ключевым функциям относятся выдача разрешений на осуществление операций и их регистрация, выдача и получение активов, осуществление платежей и обзор или ревизия операций.
b) Indicators of unusual transactions concerning cash or electronic transactions Ь) Признаки необычных операций, связанных с наличностью, или электронных операций:
It will broaden the range of transactions subject to special oversight to include insurance activities, as well as stipulating detailed criteria for categorizing financial transactions as suspicious. В нем будет предусмотрен более широкий круг операций, подлежащих особому контролю, включая страховую деятельность, а также детализированы критерии отнесения финансовых операций к подозрительным.
Table 4 presents the results for the transactions on the primary income account derived from the information from BoP and the estimations made for domestic transactions. В таблице 4 представлены результаты операций по счету первичных доходов, полученные на основе данных платежного баланса и оценок внутренних операций.
Remaining issues include identifying gross flows (many institutions net their international transactions) determining the primary source and destination of the transfers and distinguishing between personal transfers and other small financial transactions. Остаются трудности с измерением валовых потоков (многие учреждения сообщают лишь сведения о чистых результатах международных операций), выявлением первичных источников и получателей переводов, а также с разграничением трансфертов физических лиц и других мелких финансовых операций.
Viet Nam has the need for technical assistance and training with regard to the AMLIC on specific skills, namely: analysis of financial transactions and detection of suspicious transactions. Вьетнам нуждается в технической помощи и учебной подготовке применительно к ИЦБОД в конкретных областях, таких, как анализ финансовых операций и выявление подозрительных операций.
The guide presents a transparent typology of suspicious transactions, describes the methods of transactions identification, discusses the duties of the obliged institutions and cooperating units, contains practical guidelines and numerous examples. Указанное руководство содержит транспарентную типологию подозрительных операций, описание методов обнаружения таких операций, обязанности ответственных учреждений и сотрудничающих с ними организаций, а также практические советы и многочисленные примеры.
The bank or other legal entity licensed for payment transactions can also be requested by the Office to monitor transactions carried out on the accounts of a suspected person. Управление может также предложить банку или другому юридическому лицу, обладающему лицензией на осуществление платежных операций, вести наблюдение за операциями, совершаемыми на счетах подозреваемого лица.
The overall fiscal balance is net lending/borrowing adjusted for alternative treatments of selected transactions in assets, because many Governments engage in such transactions as a means to carry out public policy rather than to manage their liquidity. Показатель общего финансового баланса представляет собой показатель чистого кредитования/заимствования, скорректированный по альтернативным методам учета отдельных операций с активами, поскольку многие правительства осуществляют такие операции в качестве средства проведения государственной политики, а не для управления ликвидностью.
But why record a certain group of transactions vis-à-vis the government sector differently from other transactions and sectors? Но зачем регистрировать определенную группу операций, связанных с государственным сектором, не так, как другие операции и сектора?
The impossibility of using United States dollars in transactions with foreign entities continues to generate additional expenses, since the banks with which Cuba deals cannot effect transactions directly in international money markets, but must operate through third parties. Невозможность использовать доллары США при осуществлении внешнеторговых операций по-прежнему влечет за собой дополнительные издержки, поскольку банки, с которыми работает Куба, не могут осуществлять операции непосредственно на международных валютных рынках, а вынуждены действовать через третьи стороны.
The migration of the 2003 data was under completion at the time of the Board's audit, with only 470 transactions yet to be entered, out of 1.5 million transactions. На момент проведения Комиссией проверки перевод данных за 2003 год близился к завершению, а из 1,5 миллиона оставалось ввести только 470 операций.
Mr. Uemura was of the view that the reduction in transactions would be largely a reduction in speculative transactions. Г-н Уемура заявил, что он придерживается мнения о том, что сокращение количества валютных операций будет в значительной степени объясняться снижением спекулятивных сделок.
In nations where MTOs are required to collect information on the purpose of transactions compilers may be able to collect data on remittances separately from other small transactions. В странах, где ОДП должны собирать информацию о цели денежных операций, существует возможность собирать данные о переводах отдельно от данных о других мелких операциях.
Several countries, including Norway, had agreed to work to introduce a levy on financial transactions which, applied on a large scale to a wide range of transactions, could provide stable and substantial financing for development. Некоторые страны, включая Норвегию, согласились принять меры к тому, чтобы ввести налог на финансовые операции, который, если применять его в отношении большого числа операций, может обеспечить стабильное и значительное финансирование для целей развития.
Once a sufficient number of States has implemented the recommendations of the Guide, the Commission may also wish to consider whether any other secured transactions issues need to be addressed to specifically facilitate microfinance transactions. После того как рекомендации Руководства будут выполнены достаточным числом государств, Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о целесообразности регулирования других аспектов обеспеченных сделок с целью облегчения микрофинансовых операций.
Inter-fund and inter-agency transactions, balances and relations are not adequately accounted for in all the financial statements of United Nations entities and there is consistently double-counting of transactions and assets. Межфондовые и межучрежденческие операции, остатки средств и соотношения не учитываются должным образом во всех финансовых ведомостях организаций системы Организации Объединенных Наций, и постоянно наблюдается двойной учет операций и активов.
As the volume of international transactions is immense, at an estimated $1 trillion per day, a very small levy on foreign exchange transactions still could raise billions, without affecting markets. Поскольку объем международных операций огромен (он составляет, по оценкам, 1 трлн. долл. США в день), даже весьма небольшой налог на валютные операции способен обеспечить получение миллиардов долларов без ущерба для рынка.
During the reporting period, the policy of the United States was aimed at hindering Cuba's monetary/financial transactions, preventing the use of the dollar in these transactions and blocking access to sources of funding. На протяжении рассматриваемого периода проводимая Соединенными Штатами Америки политика была направлена на создание препятствий для проводимых Кубой финансовых операций, на недопущение использования в этих операциях доллара, а также затруднение доступа к источникам финансирования.
In December 2006, the management issued an organizational directive on advance financing to address this practice; (c) Delays were noted in the processing of imprest transactions and payroll transactions to the general ledger, throughout the biennium. Чтобы покончить с этой практикой, в декабре 2006 года руководство издало организационную директиву об авансовом финансировании; с) на протяжении всего двухгодичного периода отмечались задержки с отражением операций по счетам подотчетных сумм и по счету заработной платы в общей бухгалтерской книге.