Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
This project allows information to flow between all units of the State administrative apparatus and provides a precise database that helps to simplify procedures and facilitate transactions relating to State employees, assists in monitoring operations and ensures the legal and operational integrity of data. Этот проект обеспечивает поток информации между всеми подразделениями системы государственного управления и содержит подробную базу данных, которая способствует упрощению процедур и операций, касающихся государственных служащих, используется для контроля за работой и обеспечивает надежность данных с правовой и оперативной точек зрения.
It was recognized that small entities in developed economies are more likely to have some of the more complex transactions than those in developing countries or economies in transition. Было признано, что малые предприятия в развитых странах, как представляется, совершают ряд более сложных операций, чем аналогичные предприятия в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
However, the Board has noted minor instances of control weaknesses that could be further improved, for example, the timely recording of transactions in the field assets control system. Вместе с тем Комиссия отметила некоторые недостатки в системе контроля, которые можно устранить, например своевременность учета операций в системе контроля за активами на местах.
Persons from Paragraph 1 of this Article are obliged to report on realized transactions in cases where it was not possible to postpone or avoid their realization and where only after the transaction was made, it was discovered that the transaction involved suspicious funds. Лица, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, обязаны сообщать об осуществленных операциях в тех случаях, когда не было возможности отложить их проведение или уклониться от него и когда только после завершения операций была обнаружена их связь с вызывающими подозрение финансовыми средствами.
Some States have enacted new legislation that subjects an array of financial institutions and businesses to more stringent auditing and reporting requirements, restrictions concerning shell banks and the monitoring of transactions with banks in certain foreign countries. В некоторых странах были приняты новые законы, предусматривающие более строгие требования проверки и отчетности в отношении целого ряда финансовых учреждений и деловых операций, ограничения в отношении номинальных банков и меры контроля за операциями с банками в ряде иностранных государств.
Some speakers presented policies and strategies designed to counter that problem, such as the establishment and maintenance of a regulatory regime for banking and financial institutions, including measures to facilitate the identification of customers, the recording of financial operations and the reporting of suspicious transactions. Некоторые ораторы сообщили о политике и стратегиях, направленных на решение этой проблемы, в частности, о создании и поддержании режима регулирования деятельности банковских и финансовых институтов, в том числе мер, облегчающих идентификацию клиентов, учет финансовых операций и представление информации о подозрительных сделках.
The approval in principle of the substance of the recommendations in the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions was a particularly important step in the development of a global model for a modern secured financing regime. Принципиальное одобрение существа рекомендаций из проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам - особенно важный шаг в создании глобальной модели для современного режима обеспеченных финансовых операций.
7.8 Thirdly, with regard to the computerized record, the State party explains that bank operations are reflected in computerized records that cover all the daily transactions of the cash deposit machine and the cashier's department; those records were brought to the oral proceedings for examination. 7.8 В-третьих, что касается данных в электронной форме, то государство-участник поясняет, что все банковские операции отражаются в электронных реестрах, которые фиксируются в регистрационных записях общего сервера и секции банковских операций; все эти регистрационные записи были представлены в ходе устного слушания.
By having the same rules for domestic and international transactions, a business may use the same interface for all its operations, and customers thus become used to this interface in all their dealings. В случае применения тех же самых правил для внутренних и международных сделок в конвенции можно использовать один и тот же интерфейс для всех видов операций, и тем самым для клиентов становится привычным использование этого интерфейса при совершении всех своих сделок.
The amounts mentioned in connection with these licences represent only the cost of the products which they would involve if the sales were actually carried out; in no case do they represent completed transactions. Суммы, упоминаемые в связи с этими лицензиями, отражают лишь стоимость товаров, на проведение торговых операций с которыми они были предоставлены и ни в коем случае не означают, что сделки были осуществлены.
It comprises the institutional environment in the form of legal and regulatory frameworks; the specific governance institutions, such as market hierarchies and networks; the organization of economic transactions; and the scope and form of government intervention. Сюда входит создание институциональных условий в форме нормативно-правовой базы; создание конкретных институтов управления, таких, как рыночные иерархии и сети; организация экономических операций; и определение масштабов и форм государственного вмешательства.
In such transactions as well as in the event Skype or substantially all of its assets are acquired by a third party, personal information of Skype users will generally be one of the transferred business assets. В случае совершения таких операций, а также в случае приобретения всей компании или большинства ее активов третьими лицами личные данные пользователей Skype будут являться одним из приобретаемых ими активов.
For instance, the U.S. dollar is legal tender within U.S.; Also it is acceptable as a medium of exchange or units of account for a large volume of transactions Across the globe. Например, доллар США является законным платежным средством внутри США, а также это приемлемо в качестве средства обмена или единиц учета за большого объема операций по всему миру.
In relation to individuals, the acquisition and sale of tokens is not considered entrepreneurial activity, and the tokens themselves and income from transactions with them are not subject to declaration. В отношении физических лиц приобретение и продажа токенов не считается предпринимательской деятельностью, а сами токены и доходы от операций с ними не подлежат декларированию.
Number of days (plus/ minus) to search for matching transactions Период в днях (до и после) для поиска связанных операций
The Joint Inspection Unit (JIU) looked into this issue not only in terms of preserving institutional memory, but also from the perspective of efficiency of working processes, accountability and transparency of business transactions, decision-making processes and risk management. Объединенная инспекционная группа (ОИГ) изучила данный вопрос не только с точки зрения сохранения институциональной памяти, но и с точки зрения обеспечения эффективности рабочих процессов, подотчетности и транспарентности коммерческих операций, процессов принятия решений и управления рисками.
Given the increasing prevalence of electronic messages in support of business transactions and substantive decisions, there is an urgent need to establish policies that address the management of e-mails as records. В связи с растущим распространением электронных сообщений в качестве сопутствующего элемента при осуществлении деловых операций и принятии важных решений существует необходимость в срочном принятии нормативных принципов, касающихся работы с электронными сообщениями в качестве документов.
The methodology, which has been tested in four locations, provides a model to calculate the benefits realization plans using the number and levels of staff members and the volume of transactions to be processed at any location or entity. Методология, которая прошла апробирование в четырех местах службы, служит моделью для составления планов реализации выгод исходя из числа и уровней должностей сотрудников, а также объема операций, которые должны обрабатываться в данном месте службы или подразделении.
The watch list must be checked when completing foreign exchange transactions requiring registration with the Bank of the Republic (foreign investments in Colombia; Colombian financial investments abroad; registration of clearing accounts). При осуществлении операций по обмену валюты, в ходе которых требуется провести регистрацию в Банке Республики (иностранные инвестиции в стране или колумбийские и финансовые инвестиции за границей), а также осуществить регистрацию компенсационных счетов), необходимо обязательно осуществлять сверку с контрольным перечнем.
In the Financial Crimes Enforcement Network advisory referenced above, Democratic People's Republic of Korea diplomatic personnel are included as one of the risk indicators for financial institutions to use in identifying high-risk customers and transactions. В вышеуказанном консультативном заключении, изданном Сетью по борьбе с финансовыми преступлениями, о дипломатическом персонале Корейской Народно-Демократической Республики говорится как об одном из факторов риска, который должен учитываться финансовыми учреждениями при выявлении клиентов и операций с повышенной степенью риска.
First-class mail volume peaked in 2001, declining by 43% as of 2017 due to the increasing use of email and the World Wide Web for correspondence and business transactions. Объём почты первого класса снизился на 22 % в период с 1998 по 2007 год, в связи с расширением использования электронной почты и интернета для переписки и деловых операций.
While Draghi's promise, embodied by the ECB's "outright monetary transactions" program - as well as its long-term refinancing operation and emergency liquidity assistance program - has bought time and lowered yields, the eurozone's banking crisis persists. И хотя обещания Драги, воплощенные в программу «прямых денежных операций» ЕЦБ, - а также в его долгосрочные операции рефинансирования и программу чрезвычайной поддержки ликвидности - позволили выиграть время и снизили доходность, банковский кризис еврозоны по-прежнему сохраняется.
If you need to exchange foreign currency cash of one country for the currency of another country, PRAVEX-BANK offers conversion transactions (for US dollars, Euros, pounds). Если Вам необходимо обменять наличную иностранную валюту одного государства на валюту другого, ПРАВЭКС-БАНК предлагает осуществление конверсионных операций (для долларов США, евро, английских фунтов стерлингов).
In general, widespread use of the Internet to conclude business transactions must await developments on several fronts, including: В целом для того, чтобы можно было широко использовать Интернет для осуществления деловых операций, должны произойти изменения в ряде областей, в том числе должны быть обеспечены:
Adopting and enforcing international best practices in resolving disputes relating to on-line transactions and taking part in the continual evolution of such practices is also expected to be a principal task for Governments in the near future. Предполагается также, что одной из главных задач правительств в ближайшем будущем станет принятие и осуществление наилучшей международной практики урегулирования споров, касающихся компьютерных операций, и участие в деятельности по постоянному развитию такой практики.