Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Approval requirements and workflows for procurement and payment transactions. требования об утверждении закупочных и платежных операций и процессы их оформления;
This method measures the performance and position of an entity by recognizing transactions in the period when they occur regardless of when cash transfers. Учет по методу начисления заключается в том, что результаты деятельности и финансовое положение организации оцениваются путем учета операций в тот период, когда они совершаются вне зависимости от того, когда происходит перечисление денежных средств.
In May 2009, the World Bank as trustee completed the first set of inaugural transactions to monetize CERs. В мае 2009 года Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил первую серию начальных операций по монетизации ССВ.
Thirty-eight transactions have been originated so far from this account. До настоящего времени по этому счету было проведено 38 операций.
Testing of sample transactions has been completed and the system is scheduled to go into production in October 2009. Были завершены испытания пробных операций и определены сроки введения в эксплуатацию системы, намеченные на октябрь 2009 года.
Recording of merchanting transactions is asymmetrical: Exports of merchanting services are recorded in the economy in which the merchant is resident. Регистрация операций мерчентинга асимметрична: экспорт услуг мерчентига регистрируется в стране, в который торговая структура является резидентом.
These transit trade structures increase the importance of intra-firm transactions where transfer pricing may be an issue. Эти структуры транзитной торговли повышают важность внутрифирменных операций, когда трансфертное ценообразование может представлять собой проблему.
The first concerns ownership and the associated transactions. Первый касается собственности и связанных с ней операций.
Strategies for PES may include a combination of market-driven voluntary transactions and regulatory approaches. Стратегии ПЭУ будут включать сочетание рыночных добровольных операций и законодательного регулирования.
The broad range of informal or unstructured production units poses an additional difficulty since it is particularly complicated to capture their transactions. Большие масштабы сектора неформальных производственных единиц создают дополнительные трудности в связи с особой сложностью регистрации соответствующих операций.
Total Kyoto Protocol units acquired or transferred through external transactions between 1 January and 31 December 2010a Общее количество единиц Киотского протокола, приобретенных или переданных в рамках внешних операций в период с 1 января по 31 декабря 2010 годаа
Inter-segment transfers are measured at the price at which the transactions occur. Межсегментные перечисления рассчитаны по ценам осуществления операций.
With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. Помимо финансовых операций, сотрудничество между Группой и ПРООН не носит достаточно систематического характера.
Eritrea believes and is committed to conducting legal and transparent financial transactions. Эритрея обеспечивает строгое соблюдение законов и транспарентность при проведении финансовых операций.
No financial transactions in accordance with paragraphs 18 to 20 of resolution 1874 (2009) have been noticed by the relevant State bodies. Компетентными государственными органами не выявлено каких-либо финансовых операций по смыслу пунктов 18 - 20 резолюции 1874 (2009).
The predominance of the informal economy of the subregion makes the tracking of financial transactions difficult. По причине преобладающего положения в этом субрегионе неформальной экономики затрудняется отслеживание финансовых операций.
These cases are poignant examples of the increasing geographical reach of business transactions and the international impact of anti-competitive activities in modern globalized markets. Данные случаи служат наглядными примерами роста географического размаха деловых операций и международного воздействия антиконкурентной деятельности на современных глобальных рынках.
The use of internet connections and secure transactions had, for the large part, transformed the way remittances were transferred. Использование возможностей Интернета для связи и осуществления безопасных операций в значительной мере трансформировало методы перевода денег.
The international transaction log verifies registry transactions, in real time, to ensure that they are consistent with rules agreed under the Kyoto Protocol. Международный журнал операций проверяет реестровые операции в реальном времени для обеспечения их соответствия правилам, согласованным в рамках Киотского протокола.
The 1995 transfer pricing guidelines are relevant for pricing transactions between the permanent establishment and associated enterprises. Подготовленные в 1995 году рекомендации по вопросам трансфертного ценообразования являются подспорьем для определения ценовых параметров операций между постоянным представительством и ассоциированными предприятиями.
Furthermore, it is also necessary to establish internal control procedures that avoid and protect against speculative transactions. Кроме того, необходимо установить процедуры внутреннего контроля для недопущения чрезмерных спекулятивных операций и защиты от них.
The need for more transparent customs transactions and reduced administrative barriers to doing business was also noted. Также отмечалось, что нужно повысить прозрачность таможенных операций и уменьшить число административных барьеров, мешающих бизнесу.
An annex notes work in Russia on the recording of FDI-related transactions. В приложении отмечается проделанная в России работа по учету операций, связанных с ПИИ.
This is the growing importance of MNEs and cross-border transactions within the enterprise. Речь идет о растущем значении МНК и трансграничных операций в рамках предприятия.
BPM6 recognizes the issue of merchanting of services, but proposes no distinct treatment for such transactions. В РПБ 6 признается существование перепродажи услуг за границей, но не предлагается особая методика учета таких операций.