| Lack of financing at any stage of the processes of production or export can stop the flow of transactions and potentially break up budding, or even long-standing commercial relationships. | Нехватка финансирования на любом из этапов процесса производства или экспорта может прервать движение операций и привести к разрыву зарождающихся или даже долгосрочных торговых отношений. |
| (b) Banks and other financial institutions should apply risk profiles to customers and transactions; | Ь) банкам и другим финансовым учреждениям следует использовать ориентировки по степени риска в отношении клиентов и операций; |
| Portuguese authorities have not identified nor received reports on suspicious transactions made by persons subject to the restrictive measures regarding the Democratic Republic of the Congo. | Власти Португалии не выявили и не получали информации о совершении подозрительных операций лицами, в отношении которых действуют ограничительные меры, касающиеся Демократической Республики Конго. |
| Systems in place for payment of ecosystem services: number of systems and total value of transactions | Системы взимания платы за экосистемные услуги: число систем и общий стоимостной объем операций |
| This chapter considers factors to establish guidance on economic ownership of IPPs and related transactions within various global production arrangements with the help of a decision tree. | В настоящей главе рассматриваются факторы, которые могут помочь в учете прав экономической собственности на ПИС и связанных с ними операций в рамках различных моделей глобального производства на основе древа принятия решений. |
| Globalization is "the process of replacing national economic structures and transactions by international ones." | Глобализация представляет собой "процесс замещения национальных экономических структур и операций международными". |
| The accounts can be constructed straightforwardly by following the transactions as reported in business surveys, without the need of making imputations. | Счета могут быть созданы напрямую путем учета операций, данные о которых содержатся в обследованиях предприятий, без необходимости проводить условные исчисления. |
| After contacting potential survey respondents, BEA determined that some respondents may have difficulty identifying these transactions in their accounting records and accurately reporting them. | После консультаций с потенциальными респондентами БЭА выяснило, что некоторые из них могут испытывать трудности с выявлением этих операций в своей бухгалтерской документации и предоставлением точной отчетности по ним. |
| BEA will evaluate the survey responses to determine if they can be used to develop estimates for these transactions. | БЭА оценит ответы респондентов, чтобы определить, можно ли будет в дальнейшем использовать эти данные для оценки таких операций. |
| Both organizations expressed their willingness to jointly organize a seminar for AAEC members on the legal implementation of electronic transactions in Single Windows. | В ходе этой встречи было констатировано желание обеих организаций провести для членов Альянса семинар по вопросам юридического оформления электронных деловых операций в рамках системы "одного окна". |
| Article 7 of the Federal Anti-Money Laundering Law provides for the establishment of a financial information unit to report suspicious transactions and cooperate with foreign authorities through information exchange. | Статья 7 федерального закона о борьбе с отмыванием денежных средств предусматривает создание подразделения по сбору оперативной финансовой информации с целью обнаружения подозрительных операций и взаимодействия с зарубежными органами посредством обмена информацией. |
| Enhance supervisory controls to ensure accurate and timely recording of financial transactions | Усиление мер контроля для обеспечения точного и своевременного учета финансовых операций |
| He won't be following me around the station or watching the airlocks for criminals or monitoring the cargo bays for illegal transactions. | Думаю, это значит, что он не будет преследовать меня по станции, или следить у шлюзов за преступниками в розыске, или проверять грузовые отсеки на предмет незаконных операций. |
| I got them to match their CCTV with the dates and times of the transactions. | Я запросил видеозаписи с их охранных камер по дате и времени операций. |
| Speaking of Judge Ramsey, George's record of all his transactions and clients that you set him up with. | Говоря о судье Рэмси, рекорд Джорджа всех его операций и клиентов в том, что вы его поднимали. |
| Matt's job was to ID the players and record transactions, and we were just about to drop the net on these guys. | Работой Мэта было идентифицировать участников игры и вести запись операций, а мы как раз собирались накинуть сеть на этих парней. |
| The transactions registered questionably as unliquidated obligations totalled $1,329,252, or 3.5 per cent of the entire sample. | Общий объем операций, сомнительно проведенных в качестве непогашенных обязательств, составил 1329252 долл. США, или 3,5 процента от всей выборки. |
| Additional data collections are required to include these transactions properly; | Для правильного учета этих операций необходимо собрать дополнительные данные; |
| Inclusion in direct investment of transactions between non-financial direct investment enterprise (foreign affiliate) and affiliated financial SPE | Включение в прямые инвестиции операций между нефинансовыми предприятиями с прямыми инвестициями (иностранными филиалами) и аффилированными финансовыми ССН |
| Specific Concrete areas of work were facilitating e-commerce - including by developing efficient e-payments systems, digitalizing the documentation flow, and building trust and credibility in e-business transactions. | Конкретные направления работы охватывают содействие развитию электронной торговли, в том числе через разработку эффективных систем электронных платежей, автоматизацию документооборота, а также обеспечение доверия и надежности в сфере электронных деловых операций. |
| Participants are trained in methods for picking out unusual and suspicious transactions connected with terrorist activities and preventing the flow of illegal funds. | Эта работа продолжается, и слушатели этих курсов обучаются методам выявления необычных и подозрительных операций, имеющих отношение к терроризму, и пресечения незаконных перемещений денег. |
| Because of a lack of initiative on the part of the National Transitional Government of Liberia, ECOWAS sent a team of investigators to Monrovia to review the financial transactions of important ministries and agencies. | Ввиду отсутствия инициативы со стороны Национального переходного правительства Либерии ЭКОВАС направило в Монровию группу следователей для проверки финансовых операций важных министерств и ведомств. |
| Given the increased instability of the external trading and financial environment in developing countries, effective reforms could seek to improve counter-cyclical and emergency financing for trade and other current transactions. | С учетом возросшей нестабильности внешних торговых и финансовых условий в развивающихся странах эффективные реформы могли бы быть направлены на расширение контрциклического и чрезвычайного финансирования для торговли и других текущих операций. |
| It should be noted that registration of transactions is not compulsory and, thus, the Register does not reflect the real situation. | Следует отметить, что регистрация операций не является обязательной и что регистр не отражает реального положения дел. |
| The current situation, with market values the basis for market transactions and normative values used for taxation, is not sustainable. | Нынешняя ситуация, когда для рыночных операций используется рыночная стоимость, а для целей налогообложения нормативная, не может существовать бесконечно. |