Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Detailed analysis of the Fund's investment and operational transactions Детальный анализ инвестиций и финансовых операций Пенсионного фонда
Real-time execution, electronic liquidity connections to over 300 brokers and financial protocols will help the Investment Management Service to achieve best execution of transactions. Выполнение операций в реальном режиме времени, электронная связь по операциям с ликвидными средствами с более чем 300 брокерами и подключения к финансовым протоколам помогут Службе управления инвестициями добиться оптимального выполнения операций.
In this way, the project it will enhance the transparency of business registration and will be instrumental into the development of SMEs and the business-to-government transactions. Соответственно, этот проект позволит повысить транспарентность процедур регистрации предприятий и будет содействовать развитию МСП и операций между предприятиями и органами управления.
An appropriate legal framework would ensure the validity and enforceability of electronic transactions in all circumstances and create certainty in such an important area of law. Соответствующая юридическая база обеспечит действительность и исковую силу электронных операций во всех обстоятельствах и внесет определенность в столь важной области права.
The Bolero Service is intended to provide a responsibility and liability policy to protect users' underlying business transactions and ensure confidence in the operations of the System. Для защиты основных деловых операций пользователей и обеспечения доверия к самой системе предполагается установить режим ответственности службы "Болеро".
In the area of support services, enhancements were introduced in travel and procurement to meet the specific requirements of offices away from headquarters and to facilitate certain types of transactions. В области вспомогательного обслуживания были усовершенствованы процедуры оформления поездок и закупок для удовлетворения конкретных потребностей периферийных отделений и содействия некоторым видам операций.
(c) Introduction of simplified transactions, possibly using new technologies; с) введение упрощенных операций, возможно, с применением новых технологий;
The wider objectives of this initiative are to improve transparency in international transactions and to stimulate greater international cooperation in dealing with transnational criminal activity involving offshore financial centres. Более широкие цели этой инициативы состоят в том, чтобы повысить транспарентность международных операций и активизировать международное сотрудничество в деле противодействия транснациональной преступной деятельности, в которую вовлекаются офшорные финансовые центры.
Foreign currency exchange for normal business transactions has not been available through the national banks and new investment was made only in the oil sector. Иностранная валюта для обычных коммерческих операций через национальные банки не предоставляется, а новые инвестиции осуществляются только в нефтяном секторе.
Coherence with the 1993 SNA (para. 3.97) and BPM5 requires that transactions be recorded at the time when the change of ownership takes place. Согласно требованиям СНС 1993 (пункт 3.97) и РПБ5, временем учета операций должен быть момент смены владельца.
This should make it possible to speed up the global movement of goods, in particular through an increased use of fully electronic trade procedures and transactions. Это должно создать условия для ускорения глобальных перевозок грузов, в частности благодаря расширению использования полностью электронных торговых процедур и операций.
There has been an enormous and increasing mass of electronic economic transactions as a result of the interface between GDS/CRS and other suppliers of tourism services and the Internet. Осуществляется колоссальный и постоянно увеличивающийся объем электронных экономических операций в результате взаимодействия между ГСР/КСБ и другими поставщиками туристических услуг и Интернетом.
According to one study, 5% of all transactions are currently done through EDI, with the number expected to rise in the near future. Согласно одному из исследований, сейчас с помощью ЭОД производится 5% всех операций, причем в ближайшее время ожидается увеличение этого числа.
These three types of electronic transactions create important institutional implications with regard to content formatting and the transport networks involved, and the problems and issues that arise as a consequence. Эти три типа электронных операций в институциональном плане имеют значительные последствия для форматирования содержания и используемых транспортных сетей, вследствие чего возникают проблемы и вопросы.
This is because the only real difference between these transactions is the direction of data transfer and the precise meaning applied to the list of codes and quantities. Это обусловлено тем, что единственным реальным различием между этими видами операций является направление передачи данных и четкое значение перечня кодов и количеств.
This necessitates complex accounting and internal control systems and extensive dependence on computerized systems to process transactions; Для этого требуются сложные системы ведения учета и внутреннего контроля и широкое использование компьютерных систем для обработки операций;
The existing mechanism will be improved by making it consistent across the various types of transactions; Существующий механизм будет усовершенствован путем обеспечения последовательности его применения в рамках различных видов операций;
He explained that real estate transactions were regulated by the Serb Ministry of Finance and did not involve considerations of nationality. Он подчеркивает, что порядок осуществления операций с недвижимостью регулируется министерством финансов Республики Сербии и что вопрос гражданства никоим образом не учитывается при осуществлении таких операций.
Financial liberalization, in combination with decontrol of international financial transactions in some countries, has also increased the degree of integration into the global financial market. Финансовая либерализация в сочетании с дерегулированием международных финансовых операций в ряде стран привела также к повышению степени интеграции в глобальный финансовый рынок.
Value added from drugs transactions can be subdivided into domestic production of drugs and (local) trade in drugs. Источники образования добавленной стоимости, получаемой в результате операций с наркотиками, можно разделить на внутреннее производство наркотиков и (местную) торговлю наркотиками.
This asymmetry invites many individuals and corporations to seek the most convenient jurisdiction to engage in certain transactions, even if that constitutes a violation of domestic laws. Эта асимметрия побуждает многих людей и корпорации изыскивать наиболее удобные способы осуществления определенных операций, даже если это и представляет собой нарушение внутригосударственных законов.
A major reason for this is that most technology transactions and EST-related investments take place in the private sector at an enterprise-to-enterprise level. Одна из важнейших причин этого заключается в том, что большинство операций в области технологии и инвестиций, связанных с ЭБТ, осуществляются в частном секторе между предприятиями.
International trade and production have not expanded at the same rate as international financial transactions, but production by transnational corporations has grown faster than trade. Расширение международной торговли и производства отстает от развития международных финансовых операций, однако производство транснациональных корпораций растет быстрее торговли.
They minimize transaction costs and maximize efficiency and profits through appropriate choice of modes of international transactions and distribution of assets and of international production activity. Они снижают операционные издержки и повышают эффективность и прибыли за счет продуманного выбора способов осуществления международных операций, распределения активов и своего международного производства.
However, it is important to consider whether revenues created from such transactions are captured and then invested in forest management. При этом важно знать, извлекаются ли доходы от подобных операций и вкладываются ли они в лесопользование.