| There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | С сотрудниками высшего управленческого звена и их ближайшими родственниками в течение года не производилось никаких иных финансовых операций. |
| Field Offices will be reminded to pay more attention when entering data into MSRP and to record transactions in a timely manner. | Отделениям на местах будет предложено уделять больше внимания этим вопросам при занесении данных в УСРК и при своевременном учете операций. |
| Challenges included the complexity of international banking transactions, the use of trusts and corporate structures to frustrate investigations and the cost of financial expertise. | К числу трудностей относятся сложность международных банковских операций, использование доверительных фондов и корпоративных структур для воспрепятствования расследованиям и затраты на финансовую экспертизу. |
| It consists of nine recommendations to enhance transparency in business transactions, particularly those related to electoral campaigns. | Он состоит из девяти рекомендаций по повышению прозрачности деловых операций, особенно тех из них, которые связаны с избирательными кампаниями. |
| An example of such use is provided by software used to screen financial transactions and detect those relevant to counter money-laundering or the financing of terrorism. | Примером такого применения является программное обеспечение, используемое для проверки финансовых операций и выявления тех из них, которые имеют отношение к борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма. |
| Caution is required in undertaking such assessments, as the complex dynamics of economic transactions do not always lend themselves to clearly defined causation analysis. | Необходимо проявлять осмотрительность при проведении таких оценок, поскольку сложная динамика экономических операций не всегда поддается четко определенному причинно-следственному анализу. |
| They have also promised to study the possibility of using innovative financing mechanisms, such as taxing financial transactions. | Они также пообещали изучить возможность использования таких новаторских механизмов финансирования, как налогообложение финансовых операций. |
| Financial transactions between Cuba and other countries have also not been spared. | Не щадит блокада и финансовых операций между Кубой и другими странами. |
| States conduct many kinds of transactions with businesses: as owners, investors, insurers, procurers or simply promoters. | Государства осуществляют множество коммерческих операций с корпорациями, действуя в качестве собственников, инвесторов, страховщиков, поставщиков или просто рекламных агентов. |
| Some of the schemes proposed include levies on airfares, taxes on foreign exchange transactions, and carbon financing. | Некоторые из предлагаемых схем включают введение сборов на продажу авиабилетов, налогообложение операций с иностранной валютой и углеродное финансирование. |
| That is reflected in the increase in economic sanctions and the targeting of Cuban business activity and financial transactions. | Это проявляется в усилении экономических санкций и их направленности против кубинской деловой активности и финансовых операций. |
| Bond transactions shall be exempt from these provisions. | В отношении операций с ценными бумагами действует исключение . |
| The establishment of an inter-agency business centre seems feasible where the annual turnover of accumulated transactions in common services would require the employment of specialized full-time staff. | Создание межучрежденческого делового центра представляется обоснованным, когда совокупный годовой оборот операций общего обслуживания требует набора специалистов на полную ставку. |
| As noted, the obligations associated with the various transactions and activities will need to be differentiated. | Как уже отмечалось, необходимо будет дифференцировать обязательства с учетом особенностей различных операций и видов деятельности. |
| Control measures for such transactions should be crafted based on feasibility, according to each type of transaction. | Меры контроля для таких операций должны разрабатываться исходя из их осуществимости и отдельно для каждого типа операций. |
| As far as transactions are concerned, it is important to ensure that the terminology used is clear and consistent. | Что касается операций, то важно обеспечивать четкое и последовательное использование терминологии. |
| New Zealand supports a comprehensive approach towards the transactions to be included within the scope of the treaty. | Новая Зеландия является сторонником всеобъемлющего подхода в том, что касается операций, включаемых в сферу действия договора. |
| Telecom agents are also accustomed to dealing with high volumes of low-value cash transactions. | Операторы сотовой связи также привычны к работе с большими объемами мелких денежных операций. |
| Different surveys conducted during the last years revealed that traders themselves conceive differences in contract law as one of the main obstacles for cross-border transactions. | Согласно различным обследованиям, проведенным в последние годы, сами участники торговли считают различия в нормах договорного права одним из основных препятствий для осуществления трансграничных операций. |
| The Act applied to all transactions concerning the supply, distribution, sale and exchange of technology, services and goods. | Этот закон действует в отношении всех операций, связанных с поставкой, распространением и продажей технологий, услуг и товаров и их обменом. |
| UNIFIL is using the mission electronic fuel accounting system for recording all fuel transactions (receipts/issues). | ВСООНЛ используют электронную систему учета расходов топлива в Миссии для учета всех операций с горючим (поступления/отпуск). |
| Accurate accounting for strategic deployment stock transactions and further development of related accounting guidelines | Точный учет операций, связанных с использованием и пополнением стратегических запасов материальных средств для развертывания и дальнейшая разработка соответствующих принципов бухгалтерского учета |
| According to the latest real estate sales figures, strong increases in high-value transactions can be detected. | Согласно последним данным о продаже недвижимости, отмечается значительное увеличение операций большой стоимости. |
| The situation had further deteriorated since the freezing of bank transactions. | Положение еще больше ухудшилось после замораживания банковских операций. |
| Decisions on whether to authorize transactions must necessarily be taken under the individual responsibility of States. | Решения в отношении выдачи разрешений на осуществление операций, безусловно, должны приниматься в рамках индивидуальной ответственности отдельных государств. |