However, this can be efficient only if dispatches are adjusted to the speed of the best practical performance that can be expected in average international transactions. |
Это, однако, может оказаться эффективным лишь в том случае, если скорость пересылки соответствует максимально возможной скорости осуществления операций, которую можно в среднем ожидать в рамках международных сделок. |
In certain cases related to exports of capital equipment, the Bank finances transactions for a period of up to 360 days under its short-term insurance. |
В определенных случаях, связанных к экспортом капитального оборудования, Банк в рамках своих краткосрочных страховых операций финансирует сделки сроком до 360 дней. |
Moreover, the use of the Internet for transactions had also revealed legal gaps that needed to be filled in the areas of public procurement and commercial fraud. |
Кроме того, в процессе использования Интернета при проведении коммерческих операций также обнаружились пробелы юридического характера в областях публичных закупок и коммерческого мошенничества, которые необходимо ликвидировать. |
The Working Group appeared to have encountered problems in dealing with data messages in transactions undertaken over the Internet. |
По словам оратора, у Рабочей группы возникли затруднения, связанные со способами обработки данных при совершении операций с использованием Интернета. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it (a) implement controls to regularly monitor miscellaneous income accounts and (b) open other general ledger accounts for recurrent income transactions. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует а) внедрить механизмы для регулярного контроля за счетом разных поступлений и Ь) открыть в главной бухгалтерской книге другие счета для учета периодически осуществляемых операций, приносящих поступления. |
A special survey on foreign transactions in services has also been started recently, and the intention is to perform regular surveys in the future. |
Также недавно было начато проведение специального обследования внешнеторговых операций с услугами, и в будущем мы планируем проводить такие обследования регулярно. |
It turned out that in the absence of any hedging transactions the actually available financial resources of the Rotterdam Convention increased by about $100,000. |
Получается, что при отсутствии любых хеджевых операций фактически имеющиеся в распоряжении Роттердамской конвенции финансовые ресурсы увеличились примерно на 100000 долл. США. |
It refers to the scope of the general government sector, definition and classifications of some transactions, using cash rather than accrual basis and so forth. |
Это касается охвата сектора государственного управления, определения и классификаций некоторых операций, использования кассовой основы учета вместо учета на основе начислений и т.д. |
Except for Fund RUL, these trust funds did not show any expenditure for the biennium 2004-2005 other than those transactions pertaining to the investment and related accounts. |
Во всех этих целевых фондах, кроме Фонда RUL, в двухгодичном периоде 2004-2005 годов не было зафиксировано никаких расходов, кроме тех операций, которые относятся к инвестициям и связанным с ними счетам. |
The unit is also responsible for payment and liquidation of all financial transactions relating to travel claims and the replenishment of all imprest petty cash funds. |
Группа отвечает также за оплату и закрытие всех финансовых операций, касающихся возмещения путевых расходов, и за пополнение всех фондов денежных авансов. |
Owing to the very nature of financial transactions, lack of supervision or implicit or explicit public guarantees granted to private financial institutions, can create "moral hazard". |
В силу самого характера финансовых операций отсутствие надзора за частными финансовыми учреждениями или имплицитных или эксплицитных государственных гарантий таким учреждениям может создать «моральные издержки». |
International financial institutions should also be encouraged to vigorously pursue efforts to enhance transparency in financial transactions so as to strengthen capacity for liability management by national authorities. |
Кроме того, следует поощрять международные финансовые учреждения к активному принятию мер по повышению транспарентности финансовых операций в целях укрепления потенциала национальных органов в области регулирования уровня обязательств. |
In particular, transnational corporations in the South have been a major source of business transactions and inward foreign direct investment for least developed countries. |
В частности, транснациональные корпорации Юга стали одним из основных источников проведения коммерческих операций и привлечения прямых иностранных инвестиций для реализации проектов в наименее развитых странах. |
The contractual structure of these transactions aims to spread risk evenly among project participants (public sector, private investors, lenders, contractors, purchasers, suppliers, operators). |
Договорная структура этих операций имеет целью равномерное распределение рисков между участниками проектов (государственным сектором, частными инвесторами, кредиторами, подрядчиками, закупающими компаниями, поставщиками, операторами). |
Processing of IMIS transactions for allotments and post management |
Осуществление операций ИМИС, касающихся ассигнований и заполнения должностей |
In particular, it was noted that automated exchanges of personnel action data would provide the most noticeable improvement in the quantity and quality of transactions processed. |
В частности, было отмечено, что автоматизированный обмен данными о кадровых решениях мог бы дать наиболее ощутимый прирост количества и повышение качества обрабатываемых операций. |
From our discussions with Court staff, we noted that the Court had established a process for inputting all such transactions to its new accounting system but that some backlog remained. |
На основании проведенных нами обсуждений с персоналом Суда мы отметили, что Суд создал механизм ввода всех таких операций в свою новую систему бухгалтерского учета, но при этом некоторые данные еще не введены. |
Such a system enables citizens, businesses, institutions and the government to make informed decisions on the use and transactions of land. |
Такая система позволяет гражданам, предприятиям, учреждениям и правительству принимать осмысленные решения относительно использования земли и по поводу операций с землей. |
In common with most other newly established international organizations, the Court has carried out financial transactions prior to the establishment of a comprehensive accounting system. |
Как и большинство других вновь созданных международных организаций, Суд приступил к осуществлению финансовых операций до создания всеобъемлющей системы бухгалтерского учета. |
This reflects the net result of transactions between PSD and other UNICEF offices, which, as at 31 December 2005, was $305.1 million. |
Этот счет отражает чистый объем операций ОСЧС с другими подразделениями ЮНИСЕФ, который по состоянию на 31 декабря 2005 года составил 305,1 млн. долл. США. |
Moreover, there is nothing to indicate that the Cameroonian banking network is being used for transactions involving transfers of assets belonging to the Al-Qaida network. |
Кроме того, нет никаких данных, которые свидетельствовали бы о том, что банковская система Камеруна используется для операций по переводу средств, принадлежащих организации «Аль-Каида». |
Confirmation of the completion or termination of transactions; |
а) подтверждение о завершении или прекращении операций; |
Out of fear for their own safety, some Mogadishu brokers rely on middlemen from small, "neutral" clans to mediate the transactions with the Boosaaso dealers. |
Опасаясь за собственную безопасность, некоторые посредники из Могадишо полагаются на комиссионеров из мелких, «нейтральных» кланов, которые выступают в роли посредников при ведении операций с дельцами из Босасо. |
The transaction log shall cancel transactions after a specified period of time has elapsed without a response to a message. |
По истечении конкретного срока, в течение которого не было дано ответа на сообщение, регистрационный журнал операций аннулирует операцию. |
Ensure that its data records and transactions are accurate; |
а) обеспечить точность файлов данных и правильность операций; |