Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
In cases of dormant accounts, banks are required to be especially careful if the same unexpectedly activate, especially if their activation involves transactions in larger amounts or if they involve some of the indicators of suspicious transactions. Банки должны обращать особое внимание на неактивные счета, если они вдруг неожиданно активизируются, особенно если эта активизация связана с операциями на крупные суммы или если есть ряд признаков, указывающих на подозрительный характер операций.
With regard to abnormal and suspicious transactions, China has not yet published any specific standards for identification, nor has it issued any specific requirements for financial institutions and their staff to report suspicious transactions. Что касается необычных или подозрительных операций, то в Китае еще не опубликованы конкретные стандарты определения таких операций, равно как и не сформулированы конкретные требования к финансовым учреждениям и к сотрудникам этих учреждений о том, чтобы те информировали о всех подозрительных сделках.
There is also a need to make certain financial transactions (bank transactions, investment or insurance services, etc.) dependent on approval by higher authorities. необходимость получения предварительного разрешения на совершение некоторых финансовых операций (банковские операции, инвестиционные услуги, страхование и т.д.).
The task of the Department is to assess whether specific financial transactions give ground to the suspicion that they involve money laundering for the financing of terrorism, so that appropriate measures can be undertaken against the persons engaging in such transactions. Задачей Департамента является оценка обоснованности подозрений в отношении причастности конкретных финансовых операций к отмыванию денег в целях финансирования терроризма на предмет принятия соответствующих мер в отношении лиц, участвующих в таких операциях.
In this case, the cost to provide the services varies, depending not only on the volume of specific activities or transactions provided, but also on types of such transactions. В этом случае стоимость оказания услуг варьируется в зависимости не только от объема конкретной деятельности или совершенных операций, но также и в зависимости от типа таких операций.
This method distributed the transactions in the same way as the sum of the transactions that could be distributed through method A or B. This way ensured that inequalities were not depending on these items. Этот метод обеспечивает распределение операции таким же образом, каким сумма операций могла быть распределена с помощью методов А или В. Это обеспечивало независимость неравенства от этих компонентов.
The Central Bank will have exclusive, unified controlling functions, which means control of money transactions, and control of the legal aspects of banking operations and of other money transactions. Центральный банк будет иметь исключительные единые функции контроля, которые означают контроль за кредитно-денежными операциями и контроль за правовыми аспектами банковских и других валютных операций.
Such risk factors come into play every time that an institution such as a trade house or a bank provides credit in some form or another. Thus, it is difficult to separate the discussion of risk management transactions from that of general credit transactions. Эти факторы риска в той или иной форме присутствуют во всех операциях по предоставлению кредитов, проводимых учреждениями-кредиторами, например торговыми домами или банками, и по этой причине трудно рассматривать операции, связанные с управлением рисками, в отрыве от общих кредитных операций.
The fierce persecution and reprisals have become increasingly irrational, including through the persecution of Cuban financial transactions or transactions conducted by businesses having links to Cuba through banks around the world. С каждым днем становящиеся все более иррациональными жестокие карательные и репрессивные меры принимаются в отношении финансовых операций, совершаемых Кубой или компаниями, поддерживающими связи с Кубой, через банки в разных странах мира.
For comparisons with GDP, internet transactions must be adjusted to reflect intermediate sales to all firms. Landefeld and Fraumeni report a downward adjustment of the e-commerce in relation to GDP from 3.5 to 1.8 %, when intermediate transactions are taken into account. В работе Landefeld and Fraumeni сообщается о том, что в случае учета промежуточных операций доля электронной коммерции в ВВП снижается с 3,5 до 1,8%.
Banks and trade houses may operate one overall credit ceiling for pure credit transactions and for risk management transactions, or they may operate two different credit lines. Банки и торговые дома могут устанавливать один общий потолок кредитования как для сугубо кредитных операций, так и для операций по управлению рисками, а могут иметь две различные кредитные линии.
Various risk management providers, depending on how they correct for credit risks and on their returns on other transactions, can come to different decisions on certain risk management transactions. Различные субъекты, предоставляющие инструменты управления рисками, - в зависимости от применяемых ими методов корректировки, кредитных рисков, а также от доходности их других операций - могут приходить к разным решениям в отношении операций по управлению рисками.
The Financial Accounting System of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is not meant to process transactions, but to report on transactions that have been processed in the IMIS accounting system. Система финансового учета Управления по координации гуманитарной деятельности предназначена не для обработки операций, а для регистрации операций, которые были обработаны системой учета ИМИС.
We were definitely not interested in collecting the value of such transactions where they occurred over the Internet but assumed that we needed the value of fees on those transactions. Нас совершенно не интересовала информация о стоимостном объеме таких операций в случае, когда они производятся по Интернету, однако нам казалось, что необходима информация о размере комиссионных от таких операций.
So what if the above specification were refined by limiting coverage to transactions that involve the purchase of just final goods and services instead of all transactions? Таким образом, не представляется ли целесообразным уточнить вышеуказанное определение, ограничив охват индекса операциями, предусматривающими покупку только конечных товаров и услуг, вместо всех операций?
Efforts are ongoing to develop more secure and cost-effective payment mechanisms, including a reduction in the number and value of transactions that are effected in cash, thereby reducing the amount of cash transactions but not the frequency of deliveries. Предпринимаются усилия по созданию более безопасных и эффективных с финансовой точки зрения платежных механизмов, включая сокращение числа и сумм сделок, осуществляемых с использованием наличных денег, что приводит к сокращению суммы операций с наличностью, но не частотности операций по доставке.
This process is particularly important in the finance area to ensure that the financial transactions can be processed on a timely basis and that the posting of the transactions is done correctly. Этот процесс имеет особо важное значение в финансовой области для обеспечения того, чтобы финансовые операции обрабатывались на своевременной основе и чтобы проводка этих операций делалась правильно.
Work is also progressing as far as additional functionalities of a global nature are concerned, improved queuing of transactions between users, automated data distribution of reference tables, consolidation of data and automated processing of inter-office financial transactions. Ведется работа и по дополнительным функциям глобального характера: усовершенствование организации очередности заказов между пользователями, автоматизированное распространение данных, содержащихся в справочных таблицах, обобщение данных, автоматизированная обработка внутриучрежденческих финансовых операций.
A child who has turned 14 may independently conclude legal transactions, but for these transactions to be valid, except for those of minor importance, the approval of his/her parents or foster home is required before the child's property can be disposed of or encumbered. Ребенок, которому исполнилось 14 лет, может самостоятельно осуществлять предусмотренные законом операции, однако для того, чтобы эти операции имели юридическую силу, за исключением малозначительных операций, требуется согласие его родных или приемных родителей, без которого его имущественные права не могут осуществляться или ограничиваться.
The operations processing control system accounts for transactions on a gross daily basis, while IMIS records and reports net transactions monthly. Эта система используется для регистрации операций, совершаемых на валовой ежедневной основе, а система ИМИС регистрирует и сообщает об операциях, совершаемых на месячной основе.
The need to pay special attention to all complex, unusually large transactions and all unusual patterns of transactions with no apparent economic or visible lawful purpose is widely recognized and has been demonstrated by cases of large-scale corruption. Необходимость уделять особое внимание всем сложным, необычно крупным операциям и всем необычным структурам операций, не имеющим явной экономической или очевидной законной цели, широко признается и подтверждается делами, связанными с крупномасштабной коррупцией.
The Board noted that UNDP did not have adequate monitoring controls over that account and, owing to the miscellaneous nature of the transactions posted in the account, possible errors and invalid transactions might not be detected and thus lead to misstatement. Комиссия отметила, что ПРООН не имела надлежащих механизмов контроля за этим счетом и что ввиду разнообразного характера проводимых по этому счету операций возможные ошибки и нарушения могут не обнаруживаться, приводя к искажению реального положения.
Another limitation of this information on incomes and expenditures of the government bodies is that it does not include transactions in kind and is limited to transactions in money form. Другой недостаток этой информации о доходах и расходах государственных органов состоит в том, что она не включает операции в натуральной форме и ограничивается отражением операций в денежной форме.
Financial institutions are required to identify the real names of those who are involved in financial transactions and the purpose of their transactions when the individuals or entities are suspected of borrowing names for money laundering. Финансовые учреждения должны устанавливать подлинные имена или названия физических и юридических лиц, участвующих в финансовых операциях, и цель совершаемых ими операций, когда их подозревают в использовании чужих имен для целей «отмывания» денег.
Differences between the valuation of the currencies when entered into the accounts and when actual transactions are completed are accounted for as gains or losses on exchange transactions. Разница в курсах на момент поступления валюты на счет и на момент фактического проведения операций учитывается как прибыль или убыток по обменным операциям.