Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Compared to previous years when a large proportion of procurement transactions were for generic needs for goods and services requiring little or no negotiations with suppliers, current acquisitions are complex, long-term and, in many instances, involve turnkey support. В настоящее время для материально-технического обеспечения миротворческих операций требуется сложная система снабжения, основанная на детальном согласовании условий контрактов, обеспечивающих хорошо сбалансированное распределение рисков.
When a cheque is issued, legally valid documents are generated and the transactions are reflected in the Register of Movement of Cheques. Выпуск чеков сопровождается созданием юридически значимых документов и отражением операций в Реестре движения чеков.
Subsequently, a series of off-market transactions were conducted and completed by early April 2000, raising about $3 billion which has been invested to generate income for the initiative. Впоследствии была проведена и к началу апреля 2000 года завершена серия внерыночных операций и выручено около 3 млрд. долл.
When an entrepreneur loses his right to engage in foreign-trade transactions involving military goods, the permits issued to him by the State Export Control Service cease to have effect. При аннулировании полномочий субъекта предпринимательской деятельности на право осуществления внешнеэкономических операций с товарами военного назначения выданные ему разрешения Госэкспортконтроля утрачивают силу.
We believe that it is important to note that those documents will make it possible to investigate transactions from an administrative standpoint with a view to determining whether or not there are grounds for suspicion. Необходимо отметить, что эти документы позволяют в административном порядке проводить расследования операций для целей установления обоснованности подозрений.
In the reporting period, it became more difficult to use correspondent banks. As a result, transactions have grown more complicated and the normal operations of banking and financial institutions have been further limited. За этот период еще более сократились возможности для использования корреспондентских банков, что усложняет проведение торговых операций и сдерживает нормальное функционирование банковских и финансовых органов.
In the operations area, meeting the need to handle large volumes of transactions accurately and efficiently will increasingly be the only way the Fund will be able to achieve its goals. В оперативной сфере обеспечение аккуратной и эффективной обработки большого количества операций во все большей степени становится единственным способом достижения Фондом своих целей.
In that regard, the local presence of finance staff within Mali will be restricted to deliver location-dependent activities only comprised primarily of cash or banking transactions, and invoice reception. Поэтому функции персонала по финансовым вопросам, работающего непосредственно в Мали, будут ограничиваться задачами, конкретно связанными с этим местом службы, и будут состоять в проведении операций с наличными или банковских операций и получении счетов-фактур.
The Regulation also provides for other control mechanisms, such as compulsory registration in a special registry of foreign-trade operators and formal and documentary requirements specified by law for transactions and formalities. Кроме того, этим регламентом предусматриваются другие механизмы контроля, такие, как обязательная регистрация в специальном реестре внешнеторговых операций, выполнение требований в отношении соблюдения процедур и представление документации при осуществлении операций, а также выполнение требований, предусмотренных законом.
Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/ - the number of given days. Период в днях (до и после) для поиска связанных операций.
Points to consider: In view of the relatively small size of operations and currency transactions, the estimated maximum risk, the maximum loss in a given year, should not exceed $100,000-$150,000. Over an extended period losses could be offset by gains. Ввиду относительно небольших масштабов операций и валютных трансакций, по имеющимся оценкам, максимальный риск, т.е. максимальные потери в данный год, не должны превысить 100000-150000 долл.
The manner in which transactions involving politically exposed persons (PEPs) are to be handled; and порядок осуществления финансовых операций, участником которых являются политические деятели; и
For example, the role of "divisional initiator" may be created with responsibility for initiating transactions in the various systems, but without approval authority. Например, может быть разработано описание должностных функций сотрудника по инициированию операций на уровне отдела, который будет отвечать за регистрацию операций в различных системах, но не будет обладать полномочиями на утверждение.
A carrier-based single interface could help to increase market transparency and reduce transaction costs particularly when it comes to logistics transactions that go beyond point-to-point transport operations. Отдельный интерфейс перевозчиков может помочь в улучшении прозрачности рынка и сократить стоимость операций, в частности, когда речь заходит о логистических операциях, выходящих за рамки транспортных операций "от пункта до пункта".
Econoinvest had been audited by the National Securities Commission on numerous occasions in the past and the latter had never queried the legitimacy of its TICC bond transactions. Последняя в прошлом неоднократно проводила инспекции в компании "Эконоинвест" и ни разу не усомнилась в законности операций с ОПЭЦБ.
The above-mentioned financial transactions must include those that may be linked to acts carried out by organized criminal groups and structured groups and those that may be linked to terrorism-financing activities. Такие сообщения также должны представляться в отношении операций, которые могут быть связаны с действиями организованных и структурно оформленных преступных групп, определенных в Законе о принятии Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной преступности, и в отношении операций, связанных с деятельностью по финансированию терроризма.
The representatives from the BBA stressed the importance of private-public synergies and the cooperation of the members of the Association with law enforcement authorities, including through providing information on how to detect suspicious transactions. Представители БАБ особо отметили важность взаимодействия между частным и публичным секторами и сотрудничества членов Ассоциации с правоохранительными органами, в том числе путем предоставления информации о путях выявления подозрительных операций.
In October 2009, the Economic Community of West African States (ECOWAS) ICT ministers adopted a set of e-legislations that were developed by ECA, pertaining to electronic transactions, cyber crime and personal data protection. В октябре 2009 года министры Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по вопросам ИКТ приняли пакет разработанных ЭКА нормативных документов по вопросам электронных операций, киберпреступности и защиты личных данных.
This information is analysed by a special group within the State Tax Committee and, if indications are found of transformation into cash, tax evasion and unusual banking transactions, there is additional monitoring of their activities. Указанные сведения анализируются специально созданной группой ГНК и в случае обнаружения признаков обналичивания, уклонения от налогов, осуществления несвойственных банковских операций, производится дополнительный мониторинг их деятельности.
Since procedures for detecting suspicious transactions must be permanently in place, the SIPLA must include procedures for submitting reports immediately, in writing, to the competent official or authority. Учитывая, что процедуры для определения подозрительных операций должны функционировать постоянным образом, система СИПЛА должна предусмотреть процедуры незамедлительного представления отчетов в письменном виде компетентному сотруднику или инстанции.
In the GFS there is more freedom in the definition of the individual transactions concerning timing and valuation, as it is not necessary to deal with the counterpart's accounting. В СГФ больше свободы в определении индивидуальных операций применительно ко времени регистрации и оценке, поскольку при этом нет необходимости думать об учете контрагентской стороны.
The Monitoring Mechanism has attached a high priority to the examination of the financial trail of arms transactions brokered by KAS Engineering, Gibraltar, in view of its particular characteristics. Механизм наблюдения уделяет пристальное внимание изучению финансовой цепочки операций с оружием, совершавшихся при посредничестве компании «КАС инжиниринг», Гибралтар, с учетом их характерных особенностей.
Therefore, by playing on the FOREX market you can receive a large profit for a short period of time, carrying out banking metal sale and purchase transactions without its physical supply. Таким образом, играя на рынке FOREX, Вы имеете возможность получать большую прибыль при проведении операций покупки/продажи банковского металла без его физической поставки за короткий период времени.
«Cash gap» (CG) is a necessity to borrow extra funds to carry out urgent transactions, has nothing to do with long-term obligations and is caused by current deficiency of funds. «Кассовый разрыв» (КР) - потребность в заемных средствах для выполнения срочных операций, не связанная с долгосрочными обязательствами и обусловленная текущей нехваткой средств.
PAYMER has a most powerful potential of becoming the choice in financial transactions on the Web both in attracting/allocating funds and building your own prepaid product system. Как в деле привлечения/размещения, так и в построении собственных систем предоплаченных продуктов PAYMER имеет мощнейший потенциал вовлечения операций в сферу сетевых расчетов.