| A person under obligation shall be required to identify the client during each transaction or connected transactions of KM 30,000 or more. | «З) Лицо, на которое распространяется обязательство, должно установить личность клиента в ходе каждой операции или нескольких операций на сумму в 30000 марок или более. |
| In the past period, 30 reports on committed crimes have been forwarded to BH Prosecutor's Office, and 36 transactions have been temporarily frozen. | За прошедший период в Канцелярию Прокурора Боснии и Герцеговины было направлено 30 сообщений о совершенных преступлениях и было временно заморожено осуществление 36 операций. |
| Ad..3 Common criteria for identifying suspicious transactions - guidebook for obligated institutions | Общие критерии распознавания подозрительных операций - руководство для ответственных учреждений |
| Moreover, recent agreements increasingly tend to encompass a broader range of economic transactions, including notably trade in goods and services, investment and capital, and labour. | Кроме того, в соглашениях последнего времени все больше просматривается тенденция к расширению круга охватываемых экономических операций, в том числе в первую очередь в сфере торговли товарами и услугами, а также в вопросах инвестиций, капитала и рабочей силы. |
| The Commission is currently attempting to establish the chain of transactions leading to the sale of the tape to its final user. | В настоящее время Комиссия пытается восстановить последовательность операций, в результате которых кассета была продана ее окончательному пользователю. |
| To date, no transactions or activities calling for effective implementation of the measures set out in resolution 1737 (2006) have been identified. | На данный момент никаких операций или деятельности, которые могли бы потребовать эффективного применения мер, предусмотренных в резолюции 1737 (2006), не выявлено. |
| (a) Not to effect transactions; | а) отказ от выполнения операций; |
| The Board was concerned about the lapse in controls that could have resulted in purchase transactions being recorded without mentioning authorized purchase orders. | Комиссия выразила обеспокоенность по поводу тех упущений в контроле, которые могут приводить к учету операций по закупкам без указания номеров утвержденных заказ-нарядов. |
| The operating centres in Bangladesh and Indonesia, as well as Maldives (project office) had submitted only lists of advances recoverable locally transactions. | Оперативные центры в Бангладеш и Индонезии, а также бюро по осуществлению проектов в Мальдивах представили лишь перечни операций с авансами, подлежащими возмещению на местах. |
| The findings indicate the need for improved financial control over the recording and reconciliation of transactions between UNOPS and other United Nations entities; | Эти результаты свидетельствуют о необходимости ужесточения финансового контроля за регистрацией и выверкой операций между ЮНОПС и другими структурами Организации Объединенных Наций; |
| In accordance with the request of ACABQ, the Board focused on foreign currency transactions, the hiring of staff and access to reviewing local projects. | В соответствии с просьбой ККАБВ Комиссия сосредоточилась на изучении инвалютных операций, наборе персонала и доступе к материалам для оценки местных проектов. |
| Furthermore, that laws governing the work undertaken by banks, and action to be taken on suspicious transactions, were in place. | Кроме того, в этой стране действует законодательство, регулирующее банковскую деятельность и предусматривающее меры в отношении подозрительных операций. |
| The record of the various types of income in the financial statements was therefore made by reprocessing transactions, fund by fund. | Поэтому учет различных видов поступлений в финансовых ведомостях производился с помощью операций по переобработке данных по каждому фонду. |
| These organizations have the right to perform certain banking transactions, with the following exceptions: | Эти организации имеют право осуществлять отдельные банковские операции, за исключением следующих операций: |
| Furthermore, under Section 10, there is a currency transaction reporting regime also making it mandatory for all financial institutions to report transactions of a certain threshold. | Также в статье 10 этого закона содержатся положения о порядке совершения операций с иностранной валютой, в соответствии с которыми все финансовые учреждения обязаны сообщать о всех операциях, превышающих определенную сумму. |
| Individual financial statements with 19 schedules, based on the processing of 420,000 accounting transactions | отдельные финансовые ведомости с 19 таблицами, составленными на основе обработки 420000 бухгалтерских операций |
| ED 29 Revenue from non-exchange transactions Background paper | ППС 29, «Поступления от невалютных операций» |
| To improve the Agency's organizational methods, a process re-engineering initiative was initiated, with teams in all field offices reviewing key internal transactions and processes. | Для улучшения организационных методов Агентства была начата реализация инициативы по модернизации рабочих процедур, при этом группы во всех местных отделениях провели обзор ключевых внутренних операций и процессов. |
| Property registration institutions and cadastres are the pillars for a functioning housing market because they provide government and private agents with the essential information to engage in economic transactions. | Органы реестрового учета недвижимости и кадастры являются основой функционирования рынка жилья, поскольку они обеспечивают государственным органам и частным лицам необходимую информацию для совершения экономических операций. |
| Of 551 calls to a telephone help line, 36 concerned suspicions of human trafficking transactions to destination countries including Belgium, Cyprus, the Czech Republic and Italy. | Из 551 звонка в телефонную службу помощи 36 были связаны с подозрениями в отношении осуществления операций по торговле людьми и их отправке за границу в страны назначения, в том числе в Бельгию, Италию, Кипр и Чешскую Республику. |
| These standards establish, inter alia, minimum requirements for the accuracy, timeliness and comprehensiveness of bank statements, records and transactions. | Такие стандарты предусматривают, в частности, минимальные условия точности, своевременности и полноты банковских счетов, записей и операций. |
| Disclosure was made, in the accounts, of all matters necessary for the financial statements to present fairly the results of the transactions in the period. | В отчетности содержится информация по всем вопросам, необходимым для того, чтобы финансовые ведомости объективно отражали результаты операций в отчетный период. |
| The travel claim portal implementation began in May 2008 and now has over 12 departments or offices participating, with over 1,400 transactions having been processed through the portal. | Портал для оформления требований об оплате поездок начал функционировать в мае 2008 года, и в настоящее время в этом проекте участвуют 12 департаментов и управлений, а число проведенных через этот портал операций превысило 1400. |
| First, it was found that the breadth and volume of the Fund's financial transactions warranted focused and specialized management. | Во-первых, был сделан вывод о том, что масштабы и объемы финансовых операций Фонда обусловливают необходимость целенаправленного руководства с учетом специфики осуществляемых операций. |
| The Operations Section of the Investment Management Service is responsible for the back-office operations and accounting of investment transactions. | Секция операций Службы управления инвестициями занимается обработкой документации по сопровождению сделок и ведет учет инвестиционных операций. |