To date, this platform has listed more than 2,200 projects, matched almost 350 prospective partners and led to the completion of 113 business transactions. |
По состоянию на сегодняшний день данная платформа позволила внести в перечень более 2200 проектов, подобрать порядка 350 будущих партнеров и завершить 113 деловых операций. |
How can Governments better monitor financial global transactions in order to prevent future crisis? |
Каким образом правительства могут повысить эффективность мониторинга финансовых операций в глобальном масштабе для предотвращения кризисов в будущем? |
It prohibits the use of the United States dollar for international transactions and Cuban enterprises or individuals from holding accounts in United States dollars. |
Блокада запрещает использование доллара Соединенных Штатов для международных финансовых операций, а кубинские предприятия и частные лица не имеют права открывать долларовые счета. |
The SBI took note of the information on transactions of Kyoto Protocol units provided by the international transaction log administrator in its annual report for 2009. |
ВОО принял к сведению информацию об операциях с единицами по Киотскому протоколу, представленную администратором международного регистрационного журнала операций в его ежегодном докладе за 2009 год. |
The CAB considered and agreed, in September 2010, on a change request to introduce a procedure to support the undoing of retirement transactions proposed erroneously. |
В сентябре 2010 года КСИ рассмотрел и принял просьбу о внесении изменения в целях введения процедуры для поддержки отмены операций по изъятию из обращения, предложенных по ошибке. |
In this respect, accrual-based accounting requires entities to maintain complete records of assets and liabilities on their balance sheets and identify and record any off-balance sheet transactions. |
В связи с этим учет по методу начисления требует от организаций ведения полного учета активов и пассивов на их балансах, а также определения и регистрации любых забалансовых операций. |
What kind of economic transactions are taking place, what events or actions are the economic values subject to? |
Какие виды экономических операций имеют место и какие события или процессы оказывают влияние на рассматриваемые экономические единицы? |
Estimations of other non-financial transactions of SPEs (million euro) |
Оценка других нефинансовых операций СЮЛ (в млн. евро) |
This is particularly true as the merchanting activities recorded will be on an aggregate basis covering a myriad of transactions both at the company and an aggregate level. |
Это, в частности, относится к случаям, когда операции по перепродаже за границей регистрируются на агрегированной основе, охватывая огромное множество операций как на корпоративном, так и агрегированном уровне. |
So the BPM6 recognises the issue of merchanting of services but there is no distinct treatment for such transactions in the new manual. |
Поэтому в РПБ6 признается наличие вопроса о перепродаже за границей услуг, хотя в новом руководстве и не предписывается отдельный порядок учета таких операций. |
The value of the transactions is the same as in the basic case. |
Стоимость операций является такой же, что и в базовом случае. |
Using land values derived from transactions without buildings as a proxy for land values underlying buildings and structures may easily lead to downward biases. |
Использование стоимости земли, определенной на основе операций без построек, в качестве косвенного показателя стоимости земли, находящейся под зданиями и структурами, может легко привести к систематическому занижению цифр. |
In the SNA, this is done exclusively by valuing the opening stocks, transactions, other changes and closing stocks. |
В СНС это делается исключительно путем оценки начального баланса, операций, прочих изменений и заключительного баланса. |
Carefully constructed survey questions that clearly explain the types of transactions and time period for which data are being collected can diminish these errors although additional questions will also increase costs. |
Четко сформулированные вопросы, которые не оставляли бы сомнений в том, о каких видах операций и временных горизонтах в них идет речь, могут снизить вероятность этих ошибок, хотя постановка дополнительных вопросов неизбежно приведет к росту расходов. |
It offers a possibility to reduce procurement transactions by removing, for example, the need for multiple market surveys and multiple bidding processes. |
Оно дает возможность для сокращения операций по закупкам путем устранения, например, необходимости в многочисленных обследованиях рынка и многочисленных тендерных процессах. |
This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff. |
Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками. |
In addition, Article 1241 of the Criminal Procedure Code (CPC) permits law enforcement monitoring of bank accounts to identify suspicious financial transactions and to facilitate asset tracing. |
Кроме того статья 1241 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) разрешает правоохранительным органам осуществлять мониторинг банковских счетов для выявления подозрительных финансовых операций и облегчения отслеживания активов. |
The tasks of the division include drafting rules for financial inspectors and account managers, and providing technical guidance on approval procedures for accounting transactions and transfers. |
В задачи Отдела входит разработка правил для финансовых инспекторов и администраторов счетов, а также подготовка методических рекомендаций о порядке одобрения платежных операций и денежных переводов. |
Among transactions to be regulated under an arms trade treaty, the primary focus should be on export in order to control arms trades effectively. |
З. Чтобы осуществляемый контроль был эффективным, из всех операций, которые должен регулировать договор о торговле оружием, первостепенное внимание должно уделяться экспорту. |
It is also essential to put in place an effective implementation mechanism for transactions other than export, such as import, transit and brokering. |
Чрезвычайно важно также разработать эффективный механизм осуществления для операций, отличных от экспорта, в частности для импорта, транзита и брокерской деятельности. |
Kenya believes the treaty should cover all types of international transactions and activities in conventional arms as outlined in annex A to the Chair's non-paper. |
Кения считает, что договор должен охватывать все типы международных операций и все виды международной деятельности, связанные с обычными вооружениями и перечисленные в приложении А к неофициальному документу Председателя. |
The treaty must also establish that the adoption of decisions regarding the authorization of transactions should remain under the purview of each State. |
В договоре важно указать, что принятие решений в отношении санкционирования соответствующих операций во всех случаях должно относиться к сфере компетенции государств. |
Halting of all transactions with the Commerce Bank of Syria. |
запрет на ведение всех операций с Коммерческим банком Сирии; |
conducted substantive testing of selected transactions; |
провели основательную проверку отдельных денежных операций; |
(a) Restrictions on capital transactions with a number of designated Syrian nationals and entities; |
а) ограничения на ведение операций, связанных с движением капитала, с рядом конкретных сирийских граждан и юридических лиц; |