Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
In March 2008, TBG6 released its first "full XML UN/CEFACT standards" in the field of Public Procurement, comprising: (a) the eTendering standard, which includes 20 different electronic transactions from the Information Notice to the Contract Award. стандарт для модуля "Управление графиком и расходами по проектам", который охватывает десять различных электронных операций в области управления проектами.
The Representative of the Secretary-General is assisted by the staff of the Investment Management Division where investments are actively traded and processed, and investment transactions are reconciled and accounted for. Представителю Генерального секретаря оказывают помощь в выполнении его функций сотрудники Отдела управления инвестициями, который активно занимается осуществлением операций купли-продажи инвестиционных инструментов и их обработкой и выверкой и ведением учета инвестиционных операций.
(c) Foreign exchange transactions, inter-bank payment systems, transfer of security rights and transfer of economic assets; с) при осуществлении сделок с иностранной валютой, проведении операций через межбанковские платежные системы, передаче обеспечительных прав в ценных бумагах и передаче экономических активов;
In December 1999, the head of the Russian State-controlled Bank for Foreign Trade indicated that "western banks have practically stopped normal credit transactions with В декабре 1999 года глава банка для внешней торговли, контролируемого российским государством, отметил, что "западные банки практически прекратили нормальные кредитные операции с российской банковской системой, поскольку при осуществлении импортных операций аккредитивы не принимаются".
The following revenue was received: $235,903.21 from leased premises, $26,088.23 from rented premises and $2,208.11 from banking operations (interest receivable and gain on exchange transactions). Из других источников были получены следующие поступления: 235903,21 долл. США от лизинга помещений, 26088,23 долл. США от аренды помещений и 2208,11 долл. США от банковских операций (проценты по вкладам и доход по обменным операциям).
A new version for publication by the end of this year has been prepared, taking into account: feed-back from real implementations; and developments, with TBG19, of eNotification transactions; Для публикации в конце этого года была подготовлена новая версия, учитывающая следующие аспекты: отзывы по итогам реального осуществления и изменения, внесенные совместно ГТД19, в отношении деловых операций, проводящихся с помощью электронного уведомления;
Compilation The compilation of this indicator is based on generally accepted financial accounting principles: Identify all the transactions of the reporting company concerning its current, capital and financial account with economic units from a country where the company is not resident. Определяются все операции представляющей отчетность компании, связанные с ее счетами текущих операций, операций с капиталом и финансовым счетом, с хозяйственными единицами страны, где компания не является резидентом.
In addition to the activities and institutions discussed in the preceding two sections, in Spain the following non-financial activities are subject to special investigation of transactions and any suspicious transactions must be communicated: Помимо мероприятий и организаций, указанных в ответах, приведенных в двух предыдущих разделах, в Испании обязательства в отношении специального рассмотрения операций и представления сообщений о подозрительных операциях распространяются на следующие нефинансовые виды деятельности:
(a) The increased importance of merchanting or merchanting-like transactions, as compared to traditional merchanting activities such as commodity dealing and wholesaling, requires a deeper analysis of how these transactions are recorded in member states statistics. а) возросшее значение перепродажи товаров за границей или сходных с ней операций в сравнении с традиционными видами деятельности по перепродаже товаров за границей, такими, как операции на товарных биржах и оптовая торговля, требует более глубокого анализа того, как эти операции регистрируются в статистике государств-членов.
Non-United States dollar denominated currency transactions are translated using the spot exchange rate between the functional currency and the non-United States dollar denominated currency at the date of the transaction. Суммы по операциям, производимым в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары по курсу для текущих операций между операционной валютой и соответствующей отличной от доллара США валютой, действующему на дату совершения операции.
Please explain if the provisions of the Act No 61/1996 Col., on Various Measures against Money Laundering relating to the service of a suspension order can be applied in respect of financial transactions related to, or suspected of being related to terrorism. Просьба пояснить, могут ли положения Закона Nº 61/1996 о некоторых мерах по борьбе с отмыванием денег, касающиеся вручения ордера о временном прекращении операций, применяться в отношении финансовых операций, связанных с терроризмом или вызывающих подозрение в том, что они связаны с терроризмом.
(iv) Gain/loss on exchange arises from transactions in currencies other than United States dollars and revaluation of assets and liabilities held in local currencies. в результате валютных операций, кроме операций в долларах США, и переоценки активов и пассивов в местной валюте имеет место выигрыш/потеря на обменном курсе;
Needless to say, the higher the number of transactions per travel itinerary, i.e., booking, re-booking (issuance of new tickets) and possible refunds will result in "exaggerated" transaction costs and higher costs for the client organization. Разумеется, большое число операций по маршруту поездки, например бронирование, изменение заказа (выписка новых билетов) с возможным возвратом билетов, приведет к "завышенным" расходам на оформление операций и более высоким расходам для организации-клиента.
Examples of UNIDO's exchange transactions include sale of UNIDO publications and CDs, sales of software related to the UNIDO computer model for feasibility analysis and reporting (COMFAR) and interest income, which constitute a substantial portion of UNIDO's total exchange revenue. Примерами обменных операций ЮНИДО являются, в частности, выпуск публикаций и компакт-дисков ЮНИДО, продажа программного обеспечения для компьютерной модели ЮНИДО для выполнения анализа инвестиционных проектов на стадии технико-экономических обоснований (КОМФАР) и доход от процентов, которые составляют основную часть всех поступлений ЮНИДО от обменных операций.
Further movement towards Atlas-based transaction processing to improve controls and ensure real-time reporting; UNOPS opened 44 Atlas bank accounts to replace manual imprest transactions; Ь) дальнейший переход на обработку операций в системе "Атлас" для совершенствования контроля и обеспечения отчетности в режиме реального времени; ЮНОПС открыло 44 банковских счета "Атлас" для замены ручной обработки авансовых операций;
16- Carrying out similar transactions in two or more accounts which are opened at the same time in order to transact on the stock exchange while continuous profit and loss is recorded in these accounts which belong or suspected to belong to the same persons. Осуществление аналогичных операций на двух или нескольких счетах, которые открыты одновременно, с тем чтобы совершить сделку на фондовой бирже с указанием одновременно прибыли и потерь по счетам, принадлежащим одним и тем же лицам.
CTC question: Besides authorizing the credit and financial institutions to refrain from executing unusual or suspicious financial transactions does the "Law On Prevention of the Laundering of the Proceeds of Crime" also put them under an obligation to do so? Вопрос КТК: Закон о предотвращении отмывания доходов от преступной деятельности позволяет кредитно-финансовым учреждениям воздерживаться от осуществления необычных или подозрительных финансовых операций, однако налагает ли этот закон такое обязательство?
if there are any suspicions as to card theft/loss or carrying out fraudulent transactions with the use of the mobile phone, you may place the card in the Stop-list (blocking) faster than the bank Customer Support service operator. в случае возникновения подозрения на кражу/утерю карты или проведение по карте мошеннических операций с помощью мобильного телефона Вы можете осуществить постановку карты в Стоп-список (блокирование) быстрее, чем оператор Службы поддержки банка.
Laying down the conditions and terms of exchange of underwritten WM-units into money (or other assets), underwriters will get profit from all deposit and withdrawal transactions of the underwritten WM-units. Назначая условия обмена выпускаемых им титульных знаков на денежный (или другой) эквивалент, гарант получает прибыль со всех операций по вводу/выводу средств в/из системы с использованием титульных знаков данного типа.
Financial organizations have been instructed to act in accordance with the requirements of the resolution in relation to the provision of financial services, transactions involving financial assets and resources, and relations with financial institutions and banks in the Democratic People's Republic of Korea. Финансовым организациям даны указания руководствоваться в своей работе положениями резолюции, касающимися предоставления финансовых услуг, операций с финансовыми активами или ресурсами, а также взаимоотношений с финансовыми институтами и банками КНДР.
If you opened an account with the abovementioned companies before but did not perform any trading transactions, you may write to the back office of the company and inform that you opened an account in my name and you may give my introducing broker's ID. Если Вы ранее открыли счет в указанных компаниях, но еще не осуществляли никаких торговых операций, можете написать в бэкофис фирмы и сообщить, что вы открыли счет от моего имени и назвать мой ID представляющего брокера.
During the reporting period there was greater harassment against Cuban commercial operations with companies elsewhere in the world and against Cuban financial transactions, with attempts to involve other countries and international entities in such actions. В период, охватываемый настоящим докладом, усилились преследования за торговые отношения с Кубой, которые поддерживают какие-либо компании в любой стране мира, и преследования за осуществление финансовых операций с Кубой.
In accordance with Decree-Law No. 172 of 28 May 1997 concerning the Central Bank of Cuba, the Cuban banking system does not have the authority to analyse informal financial transactions conducted outside the Cuban banking system. В соответствии с Декретом-законом Nº 172 от 28 мая 1997 года от национальной банковской системы не требуется проводить исследования в целях выявления неформальных финансовых операций, производимых вне банковской системы.
It is important not to confuse the institution of the market, the public good, with the competitiveness of many market transactions that the institution facilitates, nor with the privateness of the goods typically traded in markets. Важно не смешивать институт рынка как общественное благо с конкурентностью многих рыночных операций, реализации которых способствует этот институт, так и с частным характером товаров, обычно реализуемых на рынках.
Global foreign exchange transactions have soared, from $60 billion per day in 1983 to $1,500 billion per day in 1997.Bank for International Settlements, Survey of Foreign Exchange Market Activity, Basel, various issues. Произошел небывалый взлет объема глобальных валютных операций - с 60 млрд. долл. в день в 1983 году до 1500 млрд. долл. в день в 1997 году/.