Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Finally the meeting discussed a proposal for the creation of a new body, for example in the form of a working group, to examine the taxation of electronic transactions and to report to the Committee at its seventh session. В заключение участники совещания обсудили предложение о создании нового органа, например рабочей группы для изучения вопросов налогообложения электронных операций и представления Комитету на его седьмой сессии доклада.
He recommended that further work be undertaken on issues such as clearing houses, types of transactions on which taxes were due, countering fraud and money-laundering and other crimes that might be associated with mobile payments. Он рекомендовал продолжать заниматься такими вопросами, как расчетно-клиринговые палаты, виды операций, по которым взимаются налоги, борьба с мошенничеством и отмыванием денег и другими преступлениями, которые могут быть связаны с платежами с использованием мобильных средств связи.
The completed audits examined operations support practices and assessed how offices ensured the following: accurate and complete processing of financial transactions; proper implementation of financial controls; proper recording and management of assets, including inventory of programme supplies; and adequacy of information technology security. В ходе проверки была рассмотрена практика оказания оперативной поддержки и изучался вопрос о том, как отделения обеспечивают точное и полное выполнение финансовых операций, должное соблюдение процедур финансового контроля, учет материальных средств и управление ими, включая инвентаризацию предметов снабжения для программ, и надлежащую информационную безопасность.
Impact of the new concept for reinsurance transactions on GDP and GNI in Germany in 2004, Bn Euro SNA 93 Влияние новой концепции операций по перестрахованию на ВВП и ВНД в Германии, 2004 год, млрд. евро
Ensuring the correct recording of these transactions is important but in practice this may be highly complicated as often payments for the use of IPPs recognised as fixed assets are not always distinguishable from these 'other intangibles'. Обеспечение правильного учета этих операций имеет важное значение, но на практике это может быть сопряжено с большими трудностями, поскольку нередко платежи за использование ПИС, признаваемые в качестве основных фондов, не всегда можно выделить из платежей за "другие нематериальные активы".
The creation of notional units may give rise to imputations of transactions (cross border movement of materials and assets) which may be difficult to account for in practice. Создание условных единиц может привести к импутации операций (трансграничного перемещения материалов и активов), учет которых на практике может оказаться затруднительным.
Suspension of transactions with the Central Bank of Syria, Commercial Bank of Syria and public and private banks, including the Syria International Islamic Bank. Прекращение операций с Центральным банком Сирии, Коммерческим банком Сирии, а также государственными и частными банками, в том числе Международным исламским банком Сирии.
The Chair of the Advisory Board of the CTCN replied that the issue has not been identified as a barrier by countries in their technology needs assessments; therefore, it would be best considered during transactions in the real world, and not within the UNFCCC negotiation process. Председатель Консультативного совета ЦСТИК ответил, что при проведении оценки своих потребностей в технологиях страны не отнесли этот вопрос к числу препятствий; поэтому его лучше рассмотреть в контексте операций в реальных условиях, а не в рамках переговорного процесса РКИКООН.
In the economic field, the proliferation of smartphone applications has led to the emergence of new forms of financial transactions, fund transfers, bank accounts and access to weather information necessary for increased agricultural productivity. В области экономики рост количества приложений для смартфонов способствует возникновению новых форм финансовых операций, переводу денег, ведению банковских счетов и доступу к необходимой метеорологической информации, помогающей повышать производительность сельского хозяйства.
As a result of active and increased bank transactions, strong relationships with banks have been established for women's groups; в результате увеличения объема и количества банковских операций установлены прочные отношения женских групп с банками;
UNCITRAL further collaborates with the European Union on a proposal for "Regulation on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market". ЮНСИТРАЛ также сотрудничает с Европейским союзом в работе над предложенными "Положениями об оказании электронных услуг по идентификации и обеспечению надежности электронных операций на внутреннем рынке".
greater standardization of technical requirements, procurement contracts and transactions, management controls and reporting to support greater transparency of government operations более высокая степень стандартизации технических требований, закупочных контрактов и операций, механизмов управленческого контроля и отчетности, обеспечивающая большую прозрачность операций, осуществляемых государством.
The UNFPA Executive Board is also considered a related party of the organization as a whole; there are no transactions to be reported. Исполнительный Совет ЮНФПА также считается связанной стороной по отношению к этой организации в целом; никаких операций с этой стороной, информация о которых подлежит раскрытию, не совершалось.
(e) Ensuring broad representation from all regions and all parties to PPP transactions; and ё) обеспечение широкого представительства всех регионов и всех сторон при осуществлении операций ГЧП; и
Since 2006, annual reports on the evaluation function have included data on spending on evaluation that was based on coding assigned to transactions by managers. С 2006 года годовые доклады, посвященные функции оценки, содержат данные о расходах по линии оценки, в основу которых закладываются коды, вводимые руководителями в отношении финансовых операций.
Such enhanced scrutiny must be reasonably designed to detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent authorities and should not be so construed as to discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer. Такие более жесткие меры контроля должны в разумной степени способствовать выявлению подозрительных операций для целей представления информации о них компетентным органам, и они не должны толковаться как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом.
Mr. Giraudi suggested that the Committee set up a working group tasked with examining how to avoid double taxation on cross-border transactions and secure the collection of VAT. Г-н Жироди предложил Комитету создать рабочую группу и поручить ей изучить вопрос о том, как можно избежать двойного налогообложения трансграничных операций, обеспечив при этом сбор НДС.
That work was mirrored internally in the Efficiency and Effectiveness Initiative of UNICEF, including the recent launch of a two-year process to form a single, integrated global shared service centre for business transactions. Такая работа нашла внутреннее отображение в инициативе ЮНИСЕФ в сфере достижения эффективности и результативности, включая недавний запуск двухгодичного проекта, направленного на формирование единого, интегрированного центра обслуживания коммерческих операций совместного пользования.
The investigation of criminal cases of an economic nature had demonstrated the frequent use of personal data in fraudulent schemes in banking transactions, as well as the usage of sham legal persons. Расследование преступлений экономического характера показало частое использование личных данных в рамках мошеннических схем банковских операций, а также использование фиктивных юридических лиц.
The author indicated that, from a conceptual perspective, compiling trade data by the country of consignment offered the possibility of obtaining consistent statistics and reasonable comparability since it promoted recording the same transactions by direct importing and exporting countries. Автор отметил, что в концептуальном плане составление данных о торговле по стране отправления товара предоставляет возможность получения последовательных статистических данных и достижения адекватной сопоставимости, поскольку оно позволяет вести учет одних и тех же операций по странам-импортерам и странам-экспортерам.
In recent years significant steps have been taken to improve the international accounting standards when it comes to recording the transactions of enterprises participating in global production in the national accounts and balance of payments statistics. В последние годы прилагаются серьезные усилия к тому, чтобы усовершенствовать международные стандарты бухгалтерского учета, когда речь идет об отражении операций предприятий, участвующих в глобальной производственной деятельности, в статистике национальных счетов и платежных балансов.
This information is required for national accountants and balance of payments compilers to understand the nature of transactions taking place inside global value chains. Эта информация требуется составителям национальных счетов и платежных балансов для того, чтобы понять характер операций, происходящих в рамках производственно-сбытовых цепочек.
(c) The nature of transactions taking place inside the global value chain. с) характер операций в рамках глобальной цепочки создания стоимости.
However, a strict recording of international transactions on a transfer of ownership basis can be challenging in the following cases: В то же время учет международных операций строго на основе смены собственника может быть сопряжен с трудностями в следующих случаях:
(c) Improving in cooperation with price statisticians the price and volume measurement of the characteristic transactions inside global production arrangements. с) для совершенствования в сотрудничестве со специалистами, занимающимися статистикой цен, методов измерения цен и физического объема операций, характерных для конкретных моделей глобального производства.