Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
Explain the rules for identification of account-holding persons or entities and those on whose behalf an account is maintained; beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries; and any person or entity connected with a financial transaction. 1.6 Объяснить правила идентификации физических или юридических лиц, имеющих счета, и тех, от чьего имени ведутся счета; бенефициаров операций, осуществляемых профессиональными посредниками; и любого физического или юридического лица, имеющего отношение к финансовой сделке.
To date, two additional Protocols have been signed relating to the prevention and fight against illicit customs transactions namely: Было подписано два дополнительных протокола по вопросам предупреждения незаконных таможенных операций и борьбы с ними, а именно:
It is expected that upon completion of this phase, the Fund would have a "blueprint" for the specific technology to be used in the further automation of pension information and related transactions. Предполагается, что после завершения этого этапа Фонд будет иметь в своем распоряжении план использования конкретной технологии для дальнейшей автоматизации пенсионной информации и соответствующих операций.
They lack the skills and the infrastructure needed to effectively participate in the global economy which is increasingly transforming the way economic activity, including business transactions, is all carried out. Они испытывают нехватку квалифицированных специалистов и объектов инфраструктуры, необходимых для эффективного участия в глобальной экономике, которая все сильнее трансформирует характер осуществления экономической деятельности, в том числе деловых операций.
In accordance with article 15 (1) (f) of the ordinance, insurance companies are required to seek further clarifications from the parties in suspicious cases of linkage of transactions with terrorism. В соответствии со статьей 15(1)(f) этого закона страховые компании должны требовать дополнительных разъяснений от сторон в случаях, когда возникают сомнения относительно связи операций с терроризмом.
Prompt disclosure of additional information on liabilities to foreigners and other means of enhancing the transparency of financial transactions can also make a critical contribution to the prevention of debt crises and facilitate the international community's effort to assist developing and transition countries with their debt management. Чрезвычайно важный вклад в предотвращение долговых кризисов и облегчение усилий международного сообщества по оказанию развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в регулировании уровня задолженности могут также сыграть оперативное раскрытие дополнительной информации об обязательствах иностранцам и другие средства повышения транспарентности финансовых операций.
As a result of these and other economic and political trends in the South, economists have noted the rise of a new geography of trade, with emerging markets spurring the dramatic increase in South-South transactions. В результате этих и других экономических и политических тенденций в странах Юга экономисты отметили появление новой географии торговли, характеризуемой резким увеличением числа операций по линии Юг-Юг на формирующихся рынках.
The transaction log, to be established and maintained by the secretariat to verify the validity of transactions. с) регистрационный журнал операций, который учреждается и ведется секретариатом в целях проверки действительности операций.
Should a technical council on fraud prevention reach the conclusion that one of these unusual transactions is suspicious, the instructions of the Superintendent of the Central Bank establish with whom and how information-sharing and cooperation should be established. Если вышеупомянутый комитет приходит к выводу, что какая-либо из представляющихся необычными операций является подозрительной, в инструкциях Управляющего Центральным банком Кубы, о которых говорилось выше, предусмотрено, с каким органом и каким образом следует осуществлять обмен информацией и проводить совместную деятельность.
Treasury had to resort to manual operation, using the Microsoft Excel spreadsheet, which is not customized for a large volume of transactions or for investments that require complicated computations. Казначейству пришлось прибегнуть к выполнению операций вручную с использованием динамических таблиц программы "Excel" компании «Майкрософт», которые не приспособлены для обработки большого объема операций или инвестиций, требующих сложных вычислений.
The present paper is an attempt to present the main contracts, transactions and instruments available under Islamic finance and to identify the provisions of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries under which they would fall. Настоящий документ представляет собой попытку описать основные виды договоров, операций и инструментов, допускаемые в рамках исламской финансовой системы, и определить положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами, к которым они могут относиться.
The Board noted risks inherent in the manual processes of matching and reconciliation of transactions performed by Treasury on a daily and monthly basis, as shown in table II.. Комиссия отметила риски, неотъемлемо связанные с выполнением процедур сопоставления и выверки операций вручную, осуществляемых Казначейством на ежедневной и ежемесячной основе, информация о чем отражена в таблице II..
We will review the accounting system as part of our audit process and use computer techniques to interrogate the accuracy of the system and the transactions held within it. В рамках нашей ревизии мы проверим систему бухгалтерского учета и будем использовать компьютерные методы для проверки точности системы и операций, проведенных в рамках нее.
Improving the transparency in the way companies operate in the Democratic Republic of the Congo and in business transactions with the Democratic Republic of the Congo was another form of resolution. Еще одной формой разрешения проблемы является повышение транспарентности работы компаний в Демократической Республике Конго и транспарентности деловых операций с Демократической Республикой Конго.
The Nepal Rastra Bank Act, 2002 empowers the Central Bank to supervise, monitor, and regulate the activities and transactions of commercial banks and other financial institutions in the country. Закон о Государственном банке Непала 2002 года уполномочивает Центральный банк осуществлять надзор, контроль и регулирование деятельности и операций коммерческих банков и других финансовых учреждений в стране.
1.3.1 The bill seeks to establish an integrated system to achieve transparency of financial transactions and thus ensure that Tunisia's economic and financial system is not exploited in order to finance persons, organizations or activities connected with terrorist offences. Законопроект предусматривает создание комплексного механизма, гарантирующего транспарентность финансовых операций, благодаря которому экономическая и финансовая система Туниса уже не сможет использоваться для финансирования лиц, организаций и деятельности, связанных с терроризмом.
Many of the problems stemmed from the use of offshore companies and trusts to mask their business holdings, as well as their continuing business transactions and dealings. Многие из этих проблем вытекают из использования офшорных компаний и трастов для прикрытия их авуаров, а также их продолжающихся коммерческих операций и сделок.
In addition, as soon as the money-laundering act is promulgated, another, unrelated, unit is to be established to deal with suspicious financial transactions involving money-laundering. Кроме того, сразу же по промульгации закона о борьбе с отмыванием денег будет создано еще одно, не связанное с этим органом ведомство, которое будет заниматься фактами, вызывающими подозрения в отмывании денег в ходе финансовых операций.
In that context, article 80 of the bill tasks the Financial Analysis Committee with issuing directives to assist banking and non-banking financial institutions in monitoring and reporting suspicious or unusual operations and transactions. В связи с этим статья 80 законопроекта наделяет Комитет по финансовому анализу полномочиями издавать директивы, направленные на оказание банковским и финансовым учреждениям содействия в выявлении подозрительных и необычных операций и информировании о них соответствующих органов.
Furthermore, professionals in the financial sector are required to refrain from executing transactions which they know to be related to money-laundering until they have informed the Public Prosecutor, who may give instructions not to execute the transaction. Кроме того, работники учреждений финансового сектора обязаны приостанавливать финансовые операции, которые, по имеющимся у них сведениям, связаны с отмыванием денег, и уведомлять о них государственного прокурора, который может дать указание о блокировании этих операций.
Several States indicated that they had implemented the "know-your-client" principle by establishing policies and procedures for the identification of clients when performing listed financial transactions and other related functions and by periodically updating clients' data and profiles. Ряд государств отметили, что они применяют принцип "знай своего клиента" путем осуществления политики и процедур идентификации клиентов при выполнении определенных финансовых операций и других связанных с ними функций, а также путем периодического обновления имеющихся данных и справочной информации о своих клиентах.
The absence of rules created high volatility in transactions involving speculative capital: there was a need for new frameworks so as to avoid systemic problems and to allow all countries to enjoy the same opportunities. Отсутствие правил вызывает повышенную неустойчивость операций с использованием спекулятивного капитала: необходимо создать новые рамочные механизмы, которые позволяли бы избегать системных проблем и обеспечивали бы всем странам равные возможности.
The International Bureau of Economy and Work, an institute of New Humanity, has been doing research on the Tobin Tax as a means of circumventing the present lack of regulation on speculative transactions in the international capital markets. Международное бюро экономики и труда, являющееся одним из институтов организации «Новое человечество», проводит исследование по вопросу о «налоге Тобина» как средстве решения существующей в настоящее время проблемы недостаточного регулирования спекулятивных операций на международных рынках капитала.
In addition, despite guidance to delegate authority to the point of delivery and the commensurate redefinition of committing and verifying functions for financial transactions, some country offices still had not embraced this change. Кроме того, несмотря на указания делегировать полномочия на места и соответствующий пересмотр функций, связанных с проведением и проверкой финансовых операций, некоторые страновые отделения все еще воздерживаются от таких изменений.
The liberalization of financial transactions had led to significant financial resources leaving developing countries and there was a need to trace, recover and return those resources to the rightful owners. Либерализация финансовых операций приводит к существенной утечке из развивающихся стран финансовых средств, в связи с чем необходимо отслеживать и возвращать эти средства законным владельцам.