Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The bank started building a new central office Rietumu Capital Centre and also issued MasterCard and Maestro chipcards and offered customers a new modern platform for stock exchange transactions in world currencies FOREX. Банк начал строительство нового центрального офиса - Rietumu Capital Center, выпустил чиповые карты MasterCard и Maestro и предложил клиентам новую, современную платформу для операций на валютном рынке FOREX.
Since its national launch in 1994, Interac Direct Payment has become so widespread that, as of 2001, more transactions in Canada were completed using debit cards than cash. С даты своего запуска по всей стране в 1994 году IDP стал настолько распространён, что большинство операций в Канаде было совершено по дебетовым картам, чем оплат наличными.
In Europe, however, Bundesbank President Jens Weidmann has criticized the ECB for overstepping its mandate with its "outright monetary transactions" program, through which Draghi aims to fulfill his pledge to guarantee the euro's survival. Однако в Европе президент Бундесбанка Йенс Вайдман раскритиковал ЕЦБ за превышение его мандата своей программой «прямых денежных операций», с помощью которой Драги пытался выполнять свои обещания гарантировать выживание евро.
This implies a zero-sum view of global economics that is false. In economic transactions there are many instances where everyone gains or everyone loses. Это ошибочный подход к глобальной экономике, поскольку существует много примеров, когда во время экономических операций выигрывали или же проигрывали все заинтересованные стороны.
Having achieved a leading position in the market of debt instruments of Russian issuers, the NDC increases the volume of transactions with shares, UIT units and Eurobonds. Достигнув лидирующего положения на рынке долговых инструментов российских эмитентов, ЗАО НДЦ начало стремительно наращивать объемы операций с акциями, инвестиционными паями и еврооблигациями.
Since 1 January 1995, the transactions of those countries which conduct their trade on an MFN basis are subject to lower tariffs as a result of the implementation of the first of five equal reductions in scheduled tariffs. С 1 января 1995 года в результате осуществления первого из пяти равновеликих сокращений в запланированных тарифах будут снижены торговые тарифы для торговых операций стран, пользующихся режимом НБН.
For example, in barter transactions which can be broadly interpreted to include payments in kind, goods or services are exchanged directly for each other without a monetary price being observable. Так, например, в рамках товарообменных операций, которые предусматривают платежи натурой, товары или услуги обмениваются непосредственно друг на друга без регистрируемой денежной цены.
There is a 2-year deadline for "dormant" customers, who have to identify themselves again, even if no transactions were initiated for two years. «Бездействующие» клиенты должны вновь представлять данные о себе по истечении двух лет, даже если в течение этого периода никаких финансовых операций не осуществлялось.
The Inspector recognizes that many managers and other staff members make efforts on a daily basis to maintain evidence of their work, decisions taken or transactions made on behalf of their business units, sometimes under pressure or in challenging environments. Инспектор признает, что многие руководящие и рядовые сотрудники ежедневно предпринимают усилия по сохранению свидетельств своей работы, принятых решений или произведенных операций, делая это иногда в условиях стресса и нехватки времени.
This impact comprises excess currency exchange costs arising from the necessity of carrying out transactions performed through intermediary banks, delays in the unloading of the ships owing to tardy collection of payments and freight charges since the vessels have to return to the United States in ballast. Экспорт кубинских информационных материалов, который в порядке исключения мог бы осуществляться в Соединенные Штаты, приходится осуществлять через третьи страны, в связи с чем стоимость этих операций увеличивается на 40 процентов.
It was agreed that these classifications were appropriate for classifying final consumption expenditure but questions were raised about the need and practicality of using them to classify property income and financial transactions. В то же время были подняты вопросы о необходимости и практической возможности использования их для классификации доходов от собственности и операций с капиталом.
For example, since the late 1990's, around 98% of all banking transactions in Estonia have been Internet-based, so banks needed fewer tellers and fewer branch offices. Например, с конца 1990-х годов около 98% всех банковских операций в Эстонии осуществляются в интернете, так что банки нуждаются в меньшем количестве служащих и отделений.
Under the arrangement, custom-made access databases have been installed in Erbil and its field offices in Dohouk and Sulemaniyeh to record financial transactions and to prepare monthly summaries of expenses. В соответствии с этим соглашением в Эрбиле и в местных отделениях в Дохуке и Сулеймании были открыты специальные базы данных для регистрации финансовых операций и подготовки ежемесячных сводок расходов.
The obligations imposed on financial institutions include: identifying their clients, declaring transactions deemed to be suspicious, closely scrutinizing certain kinds of operations and keeping records and ensuring proper management. К числу возлагаемых на финансовые организации обязательств относятся следующие: - декларирование операций, которые представляются подозрительными, - хранение документов, учреждение надлежащего подразделения.
Foreign exchange traders would switch from acting as dealers, drawing on their own inventories of currencies to consummate transactions, to acting as brokers, bringing together buyers and sellers who then transact directly. Результатами этого стало бы некоторое неудобство для тех, кто желает продать или купить иностранную валюту, и сокращение объема операций, масштабы которого неизвестны, но могут быть весьма значительными.
In addition, supplementary transaction logs may be established to monitor transactions by registries under regional trading schemes and verify that they conform with rules under those schemes. В настоящее время единственным ВРЖО, находящимся на этапе разработки, является независимый регистрационный журнал операций Сообщества системы торговли выбросами в рамках Европейского союза.
This approach has had the dual advantage of expanding significantly the number of transactions that could be reviewed during an audit and of freeing the UNICEF audit staff to address higher-level, systems-related issues. Этот подход имеет два преимущества: значительно расширяется число операций, проверяемых в ходе ревизий, и проводящие ревизии сотрудники ЮНИСЕФ получают возможность заниматься более важными вопросами системного характера.
In 2006, a massive clean-up exercise was undertaken to clear the remaining outstanding balances stemming from the pre-enterprise resource planning modality of settling inter-agency transactions through the use of inter-office vouchers. В 2006 году была проведена масштабная выверка оставшейся дебиторской задолженности, связанной с использованием до внедрения общеорганизационного планирования ресурсов механизма авизо внутренних расчетов для межучрежденческих операций.
A financial institution (FI) will be established in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia that will allow for accounts setup and maintenance, cash transfers and other legal transactions. В Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии будет создано финансовое учреждение, которое обеспечит возможности для открытия и содержания счетов, перевода денежных средств и осуществления других законных операций.
They also called on their development partners to take appropriate actions to reduce tax evasion and to make it easier for migrants to transfer money by reducing the cost of remittances transactions. Они также призывают своих партнеров в области развития принять надлежащие меры для сокращения числа случаев уклонения от уплаты налогов и облегчения перевода денег мигрантами путем снижения стоимости операций по пересылке.
Agreement on the codes to be used in the 2008 SNA for distributive transactions and the general government sector could not be reached prior to the release of the pre-edited white cover version of volume 1. До выпуска предварительного неотредактированного варианта тома 1 не удалось прийти к согласию относительно кодов, подлежащих использованию в СНС 2008 года для обозначения распределительных операций и сектора органов государственного управления.
However, the Panel noted reports from Italy and Austria indicating actions they took to block transactions related to the attempted sale of proscribed luxury items to the Democratic People's Republic of Korea. Вместе с тем Группа отметила содержащуюся в докладах Австрии и Италии информацию о принятых ими мерах по блокированию операций, касавшихся попыток продажи КНДР запрещенных предметов роскоши.
The Democratic People's Republic of Korea employs a broad range of techniques to mask its transactions, including the use of overseas entities, shell companies, informal transfer mechanisms, cash couriers and barter arrangements. КНДР использует широкий круг методов для маскировки своих операций, включая использование иностранных организаций, подставных компаний, неофициальных механизмов перевода, курьеров, перевозящих наличные деньги, и бартерные сделки.
With regard to data capture because of the small size of individual transactions and the sometimes uncertain status of those who make them remittances data are difficult to collect using traditional methods. Что касается регистрации данных, небольшая стоимость отдельных операций и не всегда очевидный статус отправителей переводов осложняют сбор данных при помощи традиционных методов.
The balance of payments item "worker's remittances" provided some information but it did not completely cover the wide variety of remittance-type transactions occurring between nations. Хотя статья "переводы трудящихся" в платежных балансах и давала некоторую информацию, она не отражала всего многообразия имеющих характер переводов операций между странами.