Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Расчетов

Примеры в контексте "Transactions - Расчетов"

Примеры: Transactions - Расчетов
It may require a range of imputed transactions which are often difficult to account for in practice. Это может потребовать проведения ряда условных расчетов, которые на практике сложно обосновать.
It's a list of transactions and contacts going back years. Это список расчетов и контактов за многие годы.
In all countries, external transactions have been a key component of liberalization strategies. Во всех странах одним из ключевых компонентов стратегий либерализации была сфера внешних расчетов.
The IMIS design also did not provide for efficient data entry and approval procedures for inter-office voucher transactions. Система ИМИС не предусматривает также эффективных процедур ввода и проверки данных по операциям с авизо внутренних расчетов.
The Accounts Division has also developed a manual system for the purpose of reconciling inter-office voucher transactions. Отдел счетов разработал также систему ручной выверки и согласования операций с авизо внутренних расчетов.
The Administration will ensure the more timely processing of inter-office transactions in order to minimize outstanding balances at fiscal year-end. Администрация будет обеспечивать более своевременную обработку внутренних расчетов для сведения к минимуму невыверенных остатков на конец финансового года.
Inter-office transactions between UNICEF and the Private Sector Division are eliminated on consolidation. При консолидации производится взаимозачет внутренних расчетов между ЮНИСЕФ и Отделом по сотрудничеству с частным сектором.
(b) establishing systems to facilitate smooth payment system transfer operations and clearing of financial transactions between the two States; Ь) создавать механизмы для обеспечения беспрепятственных переводов в платежных системах и безналичных расчетов между двумя государствами;
The specific form of non-cash transactions and the transaction documents between the payer and the recipient of the funds is determined independently, depending on the contract concluded. Конкретная форма безналичных расчетов и денежно-расчетных документов между плательщиком и получателем средств определяется самостоятельно в соответствии с заключенным договором.
However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. Однако, с возникновением безналичных расчетов и развитием современных средств коммуникации, незаконное употребление и оборот наркотических средств и психотропных веществ многократно увеличились.
The Board of Auditors has also commented on the situation regarding the substantial backlog of unreconciled inter-office voucher transactions and the need for improvement in that area. Комиссия ревизоров также высказала свои замечания, касавшиеся серьезного отставания с выверкой авизо внутренних расчетов и необходимости улучшений в этой области.
Reduction in imprest transactions share of total delivery Уменьшение доли системы расчетов по авансам в общем объеме расчетов
It is even threatened by expulsion from the organizations, one of which it was a founding member, because of its failure to discharge outstanding dues, which cannot be settled given the suspension of payments transactions. Ей даже угрожают исключением из членов организаций, одним из основателей которых она являлась, по причине неуплаты причитающихся взносов, которые не могут быть погашены ввиду приостановления расчетов.
Despite the efforts of management to address backlogs and other problems, processing of inter-office voucher transactions at Headquarters was a daunting task, involving significant recording delays and the risk that substantial amounts were not being accurately accounted for. Несмотря на усилия руководства устранить запаздывание в обработке авизо и другие проблемы, обработка авизо внутренних расчетов в Центральных учреждениях является непомерной задачей, сопряженной со значительными задержками в учете и риском неточного учета значительных сумм.
The OIOS audit of the operation of this system at United Nations Headquarters found that the inter-office voucher transactions had not been reconciled as of 30 June 1998 and 30 June 1999. В результате проведенной УСВН проверки функционирования этой системы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было установлено, что по состоянию на 30 июня 1998 года и 30 июня 1999 года операции с авизо внутренних расчетов не были выверены и согласованы.
In its interim audit for the biennium 2000-2001, the Board noted that UNU had offset gains and losses arising from revaluation and foreign exchange contract transactions. В своем промежуточном докладе за двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссия отметила, что УООН сбалансировал прибыль и убытки от ревальвации иностранной валюты и расчетов по контрактам в иностранной валюте.
The value of a national currency of a State Party in terms of the special drawing right shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника исчисляются в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов.
(a) A need to establish a prescribed period for the resolution of transactions by United Nations organizations that are serviced by UNDP. а) необходимость установления оговоренного срока для выверки расчетов с организациями системы Организации Объединенных Наций, которых обслуживает ПРООН.
It had done so under adverse economic conditions stemming from the economic blockade imposed by the United States, which prevented Cuba from using American dollars for international transactions and forced it to pay its contributions through a third country. Оно сделало это, несмотря на неблагоприятные экономические условия, вызванные установленной Соединенными Штатами экономической блокадой, которая не позволяет Кубе использовать американские доллары для международных расчетов и потому вынуждает ее выплачивать свои взносы через третью страну.
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
Balance related to UNDP IOV transactions Others Остатки, связанные с операциями по авизо внутренних расчетов ПРООН
The Administration agreed with the Board's recommendation to take measures to settle all inter-office transactions before the end of the financial year. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии принять меры по завершению обработки всех авизо внутренних расчетов до конца финансового года.
The United States dollar acts as the medium of exchange, store of value and unit of account in most international trade and finance transactions. Доллар США выполняет функции средства обращения, тезаврации и единицы расчетов в большинстве международных торговых и финансовых операций.
"Value date" - date of accounting and transactions over performed operations. "Дата валютирования" - дата проведения расчетов и проводок по заключенным операциям.
These transactions encompass the processes associated with: buying and selling; delivering the goods; and settling the accounts. Эти операции включают в себя процессы, связанные с: куплей-продажей; доставкой товаров; и произведением расчетов.