Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
page As noted by the Board, UNHCR uses the United Nations objects of expenditure and 15-digit account code structure to record administrative transactions. Как было отмечено Комиссией, УВКБ использует систему статей расходов Организации Объединенных Наций и 15-значную структуру счетовых кодов для регистрации административных операций.
It should be recalled in this respect, that Release 3 is far more complex than Release 1 and introduced radical changes in workflows and processing of financial transactions and that it took one year to stabilize Release 1 usage. В этой связи следует напомнить, что третья очередь является гораздо более сложной по сравнению с первой очередью и привнесла радикальные изменения в объем работы и обработку финансовых операций и что для обеспечения стабильного применения первой очереди потребовался один год.
Although the rate of return is generally better with investments in small and medium-sized ventures, the procedural complications in processing such transactions and the lack of financial instruments designed for this type of transaction makes them economically less attractive for lenders. Хотя коэффициент окупаемости капиталовложений главным образом выше при инвестировании деятельности малых и средних предприятий, процедурные сложности с оформлением таких операций и отсутствие финансовых инструментов, предназначенных для такого рода операций, делают их экономически менее привлекательными для кредиторов.
The reorganization will boost the efficiency of deutsche mark transactions and, over time, shift most payments services to the banking system. The six members of the Governing Board of the Banking and Payment Authority of Kosovo were appointed on 1 December 1999. Реорганизация позволит повысить эффективность операций в немецких марках и со временем приведет к тому, что большинство расчетных операций будет производиться через банковскую систему. 1 декабря 1999 года были назначены шесть членов Совета управляющих Органа по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово.
During the transition period, there is a policy of "no compulsion; no prohibition", which means that there is complete freedom to use the euro and/or the national currency for the purpose of transactions. В течение переходного периода проводится поли-тика "ни принуждения; ни запрещения", которая озна-чает полную свободу использования евро и/или нацио-нальной валюты для цели совершения операций.
The United Nations uses the Integrated Management Information System (IMIS) for, inter alia, its personnel and financial transactions and to generate financial and staff management reports. Организация Объединенных Наций использует комплексную систему управления информацией (ИМИС), в частности, для своих кадровых и финансовых операций и подготовки финансовых отчетов и отчетов по управлению кадрами.
Regulatory frameworks need to be established to provide enterprises and consumers with confidence in the security of e-commerce, storage of personal and financial information and online transactions. Для того чтобы предприятия и потребители поверили в безопасность электронной торговли, хранения личной и финансовой информации в электронной форме и операций онлайн, необходима соответствующая нормативно-правовая основа.
Some experts emphasized the important role of importers, both wholesalers and retailers, in preference-giving countries, since it was they who ultimately decided on the attractiveness of import transactions that benefited from trade preferences. Некоторые эксперты подчеркнули важную роль импортеров, как оптовых, так и розничных торговцев, в предоставляющих преференции странах, поскольку именно они в конечном счете принимают решение о выгодности импортных операций, на которые распространяются торговые преференции.
In 1998, the Working Group adopted guidelines for accounting and financial reporting for environmental costs and liabilities, which will provide assistance to enterprises, regulators and standard-setting bodies on best practices in accounting for environmental transactions. В 1998 году Рабочая группа утвердила руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности по экологическим издержкам и обязательствам, которыми могут пользоваться предприятия, законодатели и нормотворческие органы для получения информации о передовой практике учета экологических операций.
(c) Inter-office vouchers should be shown in the financial statements in gross terms, properly classified as transactions awaiting processing (para. 48). с) включение в финансовые ведомости сумм по авизо внутренних расчетов на валовой основе, указанных должным образом в качестве операций, подлежащих обработке (пункт 48).
Its wider objectives are to prevent the laundering of criminal proceeds through financial channels, to improve transparency in international financial transactions and to stimulate international cooperation in criminal matters involving offshore financial centres. Поставленные в ней более далеко идущие цели заключаются в предотвращении отмывания полученных преступным путем доходов через финансовые каналы, повышении уровня транспарентности международных финансовых операций и стимулировании международного сотрудничества в рассмотрении уголовных дел, в которых фигурируют офшорные финансовые центры.
Direct and control treasury activities, cash flow and cash management, which entails developing and implementing effective systems for international currency transactions and payments (including full implementation of new systems). Осуществление функций руководства и контроля в отношении кассовых операций, потока наличности и управления наличностью, что связано с разработкой и применением эффективных систем международных валютных операций и платежей (включая полное внедрение новых систем).
Review the advice and recommendations provided by the investment advisers and other sources in the financial community; execute and approve investment transactions; Анализ информации и рекомендаций, полученных от консультантов по инвестициям и из других источников в финансовых кругах; выполнение и утверждение операций по инвестированию средств;
The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций.
The examination was based on an assessment of UNFPA's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. Данное изучение было основано на оценке систем бухгалтерского учета и контроля ЮНФПА и проведении выборочной проверки, в ходе которой были непосредственно тщательно проверены все статьи финансовых ведомостей в отношении указанных в них финансовых операций.
If, before arriving in the importing country, goods enter a third country and are subject to such transactions or operations, that third country should be taken as the country of consignment. Если до прибытия в страну-импортер товары ввозятся в третью страну и становятся предметом таких сделок или операций, то страной отправления будет считаться эта третья страна.
If goods are delivered to country A without any such transactions or operations occurring, country A is both the country of destination and the country of last known destination. Если товары доставляются в страну А без совершения любых таких сделок или операций, то страна А будет и страной назначения, и страной последнего известного назначения.
OIOS found that cash contributions for the Tribunal, as is the case for other trust funds, are usually deposited in New York, and cash receipt vouchers are raised to record the transactions. УСВН установило, что взносы наличностью для Трибунала, как и в другие целевые фонды, как правило, депонируются в Нью-Йорке при регистрации соответствующих операций путем выписки авизо получения денежной наличности.
This situation has arisen because these transactions have often developed over a period of many years, and many companies have tended to put more administration or computer power in place to process them, rather than tackle the fundamental problem. Возникновение такой ситуации обусловлено тем, что методика этих торговых операций зачастую разрабатывалась в течение целого ряда лет, а также тем, что многие компании уделяли основное внимание административному оформлению или компьютеризации этих операций, а не решению фундаментальных проблем.
(b) Measures requiring their financial institutions and other professions involved in financial transactions to improve the identification of their usual or occasional customers, as well as customers in whose interest accounts are opened. Ь) мер, обязывающих их финансовые учреждения и другие организации, участвующие в совершении финансовых операций, совершенствовать идентификацию их постоянных или непостоянных клиентов, а также клиентов, в пользу которых открыты счета.
Release 3, finance and support services applications, needed to be enhanced to facilitate the processing of transactions, to eliminate data errors generated either by system malfunctions or by conversion-related issues, and to facilitate the implementation of the release at offices away from Headquarters. Третью очередь (прикладные программы для финансового и вспомогательного обслуживания) было необходимо усовершенствовать для упрощения обработки операций, устранения ошибок в данных, обусловленных либо неполадками в системе, либо трудностями, связанными с преобразованием, а также для облегчения внедрения этой очереди в периферийных отделениях.
The first set of inter-office vouchers that Headquarters sent to Geneva under the new procedures included a backlog listing all transactions from April 1996 to August 1997, partly resulting from delays in the introduction of IMIS. В первый набор авизо внутренних расчетов, посланном Центральными учреждениями в Женеву в соответствии с новыми процедурами, включен перечень всех просроченных операций за период с апреля 1996 года по август 1997 года, частично в связи с задержками в ходе внедрения ИМИС.
The initial stage of that analysis would review all the Fund's existing accounting functions and transactions, leading to a requirements report that would be utilized to prepare a request for proposal. На начальной стадии этого анализа будет проведен обзор всех существующих в Фонде функций учета и учетных операций, после чего будет подготовлен доклад о потребностях, который будет использоваться при подготовке объявления о проведении торгов.
The regional convertibility of national currencies is improving the functioning of the clearing house, and the percentage of transactions settled in member currencies has fluctuated in the last three years at around 70 per cent of the cleared trade. Региональная конвертируемость национальных валют способствует более эффективному функционированию расчетной палаты - в последние три года доля операций, совершаемых в валютах стран-членов, колебалась на уровне примерно 70 процентов от общего объема клиринговой торговли.
The text defines the units of classification, the kinds of transactions covered in the classifications and the relationship between these classifications and related classifications such as CPC and ISIC. В тексте определяются классификационные единицы, виды операций, охватываемых классификациями, и связи между этими классификациями и другими соответствующими классификациями, такими, как ЕКТ и МСОК.