UNRWA kept the cashbook open for the processing of transactions until 12 February 2004 to ensure that all transactions pertaining to the biennium were recorded. |
БАПОР держало кассовую книгу открытой для обработки операций до 12 февраля 2004 года, с тем чтобы обеспечить учет всех операций, относящихся к данному двухгодичному периоду. |
Electronic trading achieves transparency, security and control and expedites execution of all transactions. |
Электронная торговля позволяет добиться прозрачности и безопасности операций и контроля над ними, а также ускорить прохождение всех сделок. |
Electronic commerce was a system that made speedy transactions possible, but that also presented obstacles. |
Электронная торговля представляет собой систему, которая обеспечивает возможности для быстрого осуществления операций, но в то же время создает определенные препятствия. |
Most of the transactions in trade finance are short-term, low risk and highly collateralized transactions. |
Большинство операций в области финансирования торговли носят краткосрочный характер и имеют низкую степень риска и высокий уровень залогового обеспечения. |
A tax on international currency transactions is deemed attractive principally because of the huge volume of daily transactions. |
Введение налога на международные валютные операции считается привлекательным вариантом, главным образом вследствие колоссального объема таких операций, осуществляемых ежедневно. |
Some companies have attempted to adapt their existing logistics services to fit both on-line transactions and regular transactions. |
Одни компании попытались адаптировать свои существующие логистические службы к ведению как он-лайновых, так и обычных операций. |
These transactions may be checks, deposits, and a large number of more obscure transactions. |
Эти транзакции могут быть списаниями, взносами и множеством других непонятных операций. |
At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited. |
Как минимум одна из разделяемых операций была заблокирована. Изменение операции запрещено. |
The unrecorded transactions illustrated the limited controls exercised by the Director of INSTRAW on the transactions affecting the Institute. |
Наличие незарегистрированных операций свидетельствовало об ограниченном характере контроля Директора МУНИУЖ над операциями, влияющими на положение Института. |
All suspicious transactions were analytically processed by the Department and subsequently passed on to the competent institutions pending on nature of transactions. |
Все подозрительные операции анализировались департаментом, и информация о них впоследствии передавалась компетентным органам до выяснения характера операций. |
This same person is also allowed both to initiate transactions and approve payments for transactions. |
Это же лицо также уполномочено предпринимать операции и санкционировать оплату этих операций. |
Staff had enormous problems in processing transactions and hence transactions were severely delayed. |
У сотрудников имелись огромные проблемы с проведением операций, что вызвало большие задержки. |
Specifically compilers can request that MTOs report gross rather than net transactions and can set thresholds low enough to capture the majority of remittance transactions. |
Так, например, они могут попросить ОДП сообщать сведения о валовых операциях, а не о сальдо по ним, а также установить уровень отсечения достаточно низко для того, чтобы учесть большую часть связанных с переводами операций. |
The consequences affect the recording of transactions within the national economy as well as international transactions. |
Такие изменения окажут влияние на учет подобного рода операций как в рамках национальной экономики, так и в международном масштабе. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to review its transactions and general ledger to ensure that transactions and account balances are correctly classified in the correct accounts. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проверить свои операции и общую бухгалтерскую книгу, с тем чтобы обеспечить правильную классификацию операций и остатков по правильным счетам. |
As a result, the financial costs of its transactions have risen by approximately 5 per cent and can even exceed those of interbank transactions normally quoted on the market. |
По этой причине связанные с коммерческими операциями расходы возрастают приблизительно на 5 процентов и превышают нормальные для межбанковских операций рыночные ставки. |
Viet Nam has managed to establish a legal basis and implement measures to prevent and fight money-laundering through monetary transactions or other asset transactions. |
Вьетнам сумел создать у себя правовую базу и в настоящее время осуществляет меры по предотвращению и пресечению отмывания денег при проведении операций с денежными средствами и другим имуществом. |
The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. |
Межучрежденческие операции соответствовали обычным оперативным отношениям между организациями и осуществлялись на условиях, обычных для таких операций. |
The acknowledgement that the proposed transactions had been processed was not received from the CITL, which led to cancellation of the transactions. |
Подтверждение того, что предложенные операции были обработаны, не было получено от НРЖОС, что привело к аннулированию этих операций. |
These guidelines set out a list of various types or patterns of financial transactions that may be linked with transactions intended to legitimize assets arising out of criminal activities. |
Это руководство содержит классификацию инициаторов финансовых операций, которые могут быть связаны с деятельностью по легализации активов, полученных преступным путем. |
For each period, the table includes the number of free transactions and the per transaction charge for additional transactions. |
За каждый период в таблице показано число бесплатных операций и плата за каждую дополнительную операцию. |
Employees or fraudsters will take advantage of poorly monitored corporate performance incentives, for example, to enter into continuing transactions even when such transactions seem suspicious. |
Служащие или мошенники используют не контролируемые должным образом корпоративные схемы стимулирования, например для продолжения операций, даже если последние представляются подозрительными. |
Article 18 of the Convention requires States to impose obligations on financial institutions and other professionals, engaged in financial transactions, to report unusual or suspicious transactions. |
В статье 18 Конвенции установлено требование о том, чтобы государства обязали финансовые учреждения и другие организации, участвующие в совершении финансовых операций, предоставлять информацию о необычных или подозрительных операциях. |
Those included the identification of suspicious transactions, prohibitions on anonymous transactions and bank accounts and the keeping of records to support subsequent tracing efforts. |
К числу таких элементов относится выявление подоз-рительных операций, запрещение анонимных опера-ций и банковских счетов и ведение учета для облег-чения последующих усилий по отслеживанию. |
These shortcomings are associated with the relative infrequency of such transactions, as the great majority of field office financial transactions are disbursements rather than receipts. |
Эти недостатки объясняются тем, что такие операции производятся относительно редко, поскольку подавляющее большинство финансовых операций в страновых отделениях связаны с выплатами, а не с получением выручки. |