Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The suspect period was supposed to be short, but if the debtor were to delay the commencement in order to orchestrate the extinguishment of the suspect period, it would then not be possible to review previous financial transactions. Предполагается, что "подозрительный период" должен быть непродолжительным, однако если должник пожелает задержать открытие производства для прекращения "подозрительного периода", то может быть утрачена возможность провести обзор совершенных ранее финансовых операций.
The Inspectors are of the view that when the offshore centre includes a significant number of business functions and a high volume of transactions, it would be more beneficial to have a stand-alone service centre with the full delegation of functions. Инспекторы считают, что там, где периферийные центры имеют значительное число производственных функций и высокий объем операций, полезнее было бы иметь автономный центр обслуживания с полным делегированием функций.
The Peacekeeping Accounts Section of the Accounts Division is responsible for all financial transactions, including the issuance of annual financial statements, for all ongoing and closed peacekeeping operations. Секция счетов операций по поддержанию мира Отдела счетов отвечает за выполнение всех финансовых операций, включая подготовку ежегодных финансовых ведомостей, в отношении всех действующих и закрытых миротворческих миссий.
The provision of $64,400 allows for the completion and refinement of the SWIFT cash-management system, which will permit the automated matching of cash and investment transactions and the consolidation of all United Nations bank accounts into fewer accounts. Ассигнования в размере 64400 долл. США предназначаются для завершения и доработки системы управления наличностью СВИФТ, которая позволит автоматизировать согласование кассовых и инвестиционных операций и консолидировать все банковские счета Организации Объединенных Наций в несколько счетов.
In line with the above, the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions has issued a series of circulars designed to control financial transactions carried out by organized crime, and by terrorists. В соответствии с вышесказанным, Главное управление банков и прочих финансовых учреждений опубликовало ряд директивных указаний, направленных на пресечение финансовых операций, осуществляемых преступными организациями и террористами.
Additional Recommended Measures of the EBA for Preventing Money Laundering in Credit Institutions: These additional measures include more detailed instructions for banks concerning the requirement of additional documentation and information when opening a new account or performing transactions. Дополнительные рекомендуемые Эстонской банковской ассоциацией меры по предупреждению отмывания денег в кредитных учреждениях: Эти дополнительные меры включают более подробные инструкции по выполнению банками требования о представлении дополнительной документации и информации при открытии новых счетов или выполнении операций.
The National Banking and Insurance Commission is the governmental body that plans and implements policies on financial controls. It receives and interprets international commitments with a view to producing national resolutions aimed at regulating financial transactions. В стране существует государственный орган под названием Национальная комиссия по банкам и ценным бумагам, который занимается разработкой и осуществлением политики в сфере финансовых ограничений, изучает и определяет международные обязательства, на основании которых принимаются внутренние постановления по регулированию финансовых операций.
The available data from the United States and the European Union show that, while the value of online transactions is increasing, it is not increasing at the speed at which businesses connect to the Internet. Данные, имеющиеся по Соединенным Штатам и Европейскому союзу, показывают, что, хотя стоимостной объем сетевых операций растет, он отстает от темпов подключения предприятий к Интернету.
If, during the course of a particular month, the regulated entities have not detected any suspicious transactions, they must submit a report to this effect, to the UIAF, within the first 10 days of the following month. В том случае, если в течение соответствующего месяца подконтрольные учреждения не имели случаев выявления подозрительных операций, они должны информировать об этом УИАФ в течение первых десяти дней следующего месяца.
The above figures cannot be interpreted in any circumstances as representing the total number of suspicious transactions as such reports are, in the first instance, based on mere suspicion by the designated reporting body. Вышеизложенные данные нельзя ни при каких обстоятельствах толковать как отражающие общее число подозрительных операций, поскольку такие сообщения прежде всего основываются на простом подозрении со стороны назначенного органа, направляющего такие сообщения.
The implementation of Atlas as at 1 January 2004 enabled financial systems at UNDP country offices to interface with UNOPS for the transactions captured by UNDP on behalf of UNOPS. Внедрение с 1 января 2004 года системы «Атлас» позволило финансовым системам страновых отделений ПРООН взаимодействовать с ЮНОПС при проведении операций, осуществляемых ПРООН от имени ЮНОПС.
Moreover, following the adoption of the Second Protocol amending the Central American Uniform Customs Code, the customs services have computerized most of their transactions. The General Customs Directorate is working towards that target by implementing a new management model. Кроме того, после принятия Второго протокола о внесении изменений в Единый центральноамериканский таможенный кодекс таможенные службы все чаще используют передачу информации в большинстве операций, к чему стремится Генеральное управление таможенной службы путем внедрения новых методов управления.
The improper use of funds, especially for the purpose of financing terrorism, is prevented by regular checking and analysis of financial transactions under non-bank payments systems by the Department, the National Bank, the State Auditing Service, and the State Tax Administration. Недопущение использования средств, в.ч. в целях финансирования терроризма, осуществляется путем проведения регулярных проверок и анализа финансовых операций ВНПС ГДФМ, Национальным банком, Контрольно-ревизионной службой и Государственной налоговой администрацией Украины.
The procedure for blocking transactions using the accounts of such entities or persons is subject to authorization by a prosecutor, the order of an investigator or agent of the State, or to a court decision. Процедура по прекращению операций по счетам указанных лиц предусматривает наличие санкции прокурора, постановления следователя, государственного исполнителя или решения суда.
The tasks of the Verification Unit include the review of the daily and weekly cash transaction and transfer reports received from the directorates and branches concerned, as well as the combined monitoring of client accounts and transactions. Задачи группы проверки включают изучение ежедневных и еженедельных операций с наличными и сообщений о переводах, полученных от соответствующих управлений и филиалов, а также совместное отслеживание счетов и операций клиентов.
In addition to these unallocated expenses, the Panel investigated several instances of transactions that were reflected neither in the budget of the National Transitional Government nor in the revenue and expenditure statement furnished by the Ministry of Finance. Помимо этих несанкционированных расходов Группа расследовала несколько операций, которые не отражены ни в бюджете Национального переходного правительства, ни в сводке доходов и расходов, представленной министерством финансов.
Governments should take steps to increase the level of transparency in their national banking sector and comply with internationally agreed standards and norms pertaining to banking regulations, in order to facilitate the identification and investigation of suspicious financial transactions. Правительствам следует предпринять шаги для повышения уровня прозрачности операций национального банковского сектора и соблюдения согласованных международных стандартов и норм, касающихся регулирования банковской деятельности, с тем чтобы облегчить выявление и расследование подозрительных финансовых операций.
The incumbent would also ensure accurate, timely and complete recording of transactions, prepare and consolidate financial reports for inclusion in financial statements, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and maintain all relevant documentation under his/her responsibility. Сотрудник на этой должности также будет отвечать за точный, своевременный и полный учет бухгалтерских операций, готовить и обобщать финансовую отчетность для включения в финансовые ведомости в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и вести всю соответствующую документацию, касающуюся его/ее круга обязанностей.
1.1 Article 193 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan provides for criminal liability for carrying out financial operations and other transactions involving funds or other assets knowingly acquired by illegal means, and also for the use of such funds and assets. 1.1 Статьей 193 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусмотрена уголовная ответственность за совершение финансовых операций и других сделок с денежными средствами или иным имуществом, приобретенным заведомо незаконным путем, а равно за использование указанных средств и имущества.
They have not implemented the procedures for tracing, monitoring and reporting on suspect or unusual financial transactions as provided for in Articles 24 and 25 of this Law; если они не выполнили процедуры для выявления подозрительных или необычных операций, осуществления контроля за ними и представления сообщений о таких операциях, согласно положениям статей 24 и 25 настоящего Закона;
As a consequence, oil production and related activities have to be included in national accounts, whose principles provide guidelines for defining national production, the production boundary and international transactions and relations. Соответственно, данные о нефтедобыче и связанных с нею видах деятельности должны включаться в национальные счета, составление которых строится на принципах, служащих руководством при выработке определений национального производства, границы сферы производства и международных операций и связей.
Owing to the confidential character of some transactions, countries provide less detailed partner breakdown in the national data sets at the HS 6-digit level rather than at the HS 2-digit level. В силу конфиденциального характера некоторых операций страны предоставляют менее подробные данные с разбивкой по партнерам в национальных комплексах данных на уровне шестизначных кодов СС, а не на уровне двузначных кодов СС.
It agreed that caution needed to be exercised in undertaking social impact assessments as the complex dynamics of economic transactions at both national and international levels did not always lend themselves to clearly defined causation analysis through social impact assessments. Целевая группа сделала вывод о необходимости соблюдения осторожности при проведении оценки социальных последствий, поскольку сложные динамические факторы экономических операций на национальном и международном уровнях не всегда поддаются четко определенному причинно-следственному анализу с помощью оценки социальных последствий.
How nations can work together to prevent the financing of terrorism through measures such as money laundering, the arms trade, drugs smuggling and other illicit financial transactions. Рекомендации для Рабочей группы 2: методы совместной работы с целью не допустить финансирования терроризма за счет средств, получаемых, в частности, путем отмывания денег, торговли оружием, контрабанды наркотиков и других незаконных финансовых операций
While the Mission has decentralized to the field the initial processing of transactions related to personnel administration, finance and procurement, the review, consolidation and approval of data transmitted from multiple locations throughout the Mission area can only be performed at Mission headquarters in Kinshasa. Хотя Миссия передала на места первоначальную обработку операций, связанных с управлением персоналом, финансовыми средствами и закупками, анализ, обобщение и утверждение данных, передаваемых из многочисленных источников, разбросанных по всему району действия Миссии, могут быть осуществлены только в ее штаб-квартире в Киншасе.