| The thorough review of transactions was completed in April 2006. | Углубленная проверка операций была завершена в апреле 2006 года. |
| This was an important control to ensure that unrecorded transactions and errors are detected in a timely manner. | Это является важным инструментом контроля, обеспечивающим своевременное выявление незарегистрированных операций и ошибок. |
| Decisions on the authorization of transactions will remain the competence of the individual transferring State. | Принятие решений о выдаче разрешений на совершение операций должно оставаться в компетенции каждого государства-поставщика. |
| To these ends, FATF addresses issues of proportionality in the standard "know your customer" regime for monitoring potential money-laundering transactions. | В этой связи ФАТФ рассматривает вопросы соразмерности мер, принимаемых в рамках стандартного режима "знай своего клиента" с целью выявления потенциальных операций по отмыванию денег. |
| A licence requirement was introduced for making payments to or engaging in capital transactions with designated individuals and entities. | Было выдвинуто требование о необходимости иметь официальное разрешение производить платежи конкретным физическим лицам и субъектам или участвовать в ведении связанных с движением капитала операций с ними. |
| The task team's objective was to check all financial transactions made within projects and the country office budget within a certain period. | Ее задача заключается в проверке всех финансовых операций, совершенных в рамках проектов и бюджета странового отделения в течение определенного периода времени. |
| The System was processing on average 5,000 to 6,000 transactions per month. | Система обрабатывала в среднем 50006000 операций в месяц. |
| Periodic processing of the expense vouchers was performed in order to record the transactions on Atlas. | Периодически проводилась обработка расходных ордеров для регистрации операций в системе «Атлас». |
| Regulated institutions are expected to use the lists in identifying suspicious transactions and applying other internal controls required by the POCA. | Регулируемые учреждения должны использовать эти списки для выявления подозрительных операций и применения других мер внутреннего контроля, требуемых согласно ЗДПП. |
| Due to the very nature of such transactions which are all clandestine, it is not possible to indicate any number. | Вследствие подпольного характера таких операций указать какое-либо число не представляется возможным. |
| These connections are important in that they supply the ITL with reference data needed in order to verify the transactions performed by registries. | Эти линии связи важны, поскольку по ним в МРЖО поступает справочная информация, необходимая для проверки операций, проведенных реестрами. |
| It has also ensured that the validation of transactions by the ITL will be in conformity with the rules adopted by the CMP. | Она также обеспечила, чтобы одобрение операций со стороны МРЖО соответствовало правилам, принятым КС/СС. |
| The audit included a review of financial transactions and account reconciliations relating to the specific United Nations Board of Auditors recommendations. | Ревизия включала изучение финансовых операций и выверки счетов с учетом конкретных рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| The objective is to assess the propriety of the transactions and processes performed by participating organizations, including UNOPS. | Цель обзора состояла в оценке правильности операций и процессов, осуществляемых участвующими организациями, в том числе ЮНОПС. |
| If such funds are received, they are credited to the recipient's account and debit transactions on the account are suspended. | В случае поступления подобных денежных средств они зачисляются на счет получателя с приостановлением расходных операций по счету. |
| The Department of Financial Monitoring is the State entity responsible for detecting suspicious transactions and preventing the financing of terrorism. | Департамент финансового мониторинга является государственным органом, ответственным за выявление подозрительных финансовых операций и предотвращение финансирования терроризма. |
| Article 32. Exemption from liability for execution of certain transactions | Статья 32: Освобождение от ответственности за ущерб, нанесенный в результате проведения некоторых операций |
| While designating suspicious transactions, it is best to use a set of pre-determined criteria. | При выявлении подозрительных операций лучше всего использовать набор заранее установленных критериев. |
| Sources have indicated that ICU also uses this business for its financial transactions. | Источники сообщили, что СИС также использует эту компанию для своих финансовых операций. |
| The Board noted some particular transactions which might require UNOPS to consider the accounting and management implications discussed below. | Комиссия отметила ряд конкретных операций, в связи с которыми ЮНОПС, возможно, потребуется принять во внимание последствия обсуждаемых ниже вопросов с точки зрения учета и управления. |
| Such transactions, therefore, should not be presented on a net basis. | Поэтому результаты подобных операций нельзя представлять в чистом исчислении. |
| Linkages for resource transactions will be established between the talent management system and the ERP system. | Между системой управления кадрами и системой ПОР будет обеспечена увязка в том, что касается операций с ресурсами. |
| Peacekeeping and political missions conduct business with local entities largely based on paper transactions. | Миротворческие и политические миссии сотрудничают с местными партнерами главным образом путем совершения «бумажных» операций. |
| Activity 1.1: Analyse and document key elements of international processes, procedures and transactions for each trade and business domain. | Деятельность 1.1: Анализ и документирование ключевых элементов международных процессов, процедур и сделок по каждому домену торговых и деловых операций. |
| This, however, cannot guarantee the prevention of inappropriate transactions. | Тем не менее это не может исключить возможности ненадлежащих финансовых операций. |