Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
The Controller shall, upon recommendation of the Executive Director of UNOPS, designate staff of the Office to serve as certifying and approving officers at Headquarters for programme and project accounts as well as for transactions under the administrative budget. По рекомендации Директора-исполнителя УОП ООН Контролер назначает сотрудников Управления для выполнения в штаб-квартире функций по удостоверению и утверждению счетов программ и проектов, а также операций в рамках административного бюджета.
Doing transactions with the use of leverage can have a considerable effect on the status of the trading account, both in your favour, as well as against you. Совершение торговых операций с использованием кредитного плеча (левериджа) может иметь значительное влияние на состояние торгового счёта, как в вашу пользу, так и против Вас.
The POCA established a Transaction Tracking Unit, located within Police, to receive reports of suspicious transactions, to keep statistics and to establish training requirements for financial institutions. В соответствии с ЗДПП в структуре полиции создана Группа по отслеживанию операций, которой поручено получать сообщения о подозрительных операциях, вести статистику и разрабатывать для финансовых учреждений требования, касающиеся подготовки кадров.
The Administration has informed the Board that a further review of transactions has shown that UNPROFOR had received four sanitary containers which were not paid for, thus reducing the contested amount by $67,200. Администрация сообщила Комиссии, что дальнейшее изучение произведенных операций показало, что СООНО получили четыре санитарных контейнера, оплата за которые произведена не была, в результате чего оспариваемая сумма уменьшилась до 67200 долл. США.
Initially its operations were limited to the processing of the group's transactions but later it expanded its operations and started to service public agencies and enterprises in the Odessa Region. Изначально использовался для проведения операций группы, но впоследствии расширил свою деятельность и стал обслуживать гос. структуры и предприятия Одесской области.
The schedule for offices away from Headquarters, which account for 77 per cent of the estimated transactions in IMIS, has been determined largely on the basis of outdated information concerning the tasks and technical infrastructure. График для отделений вне Центральных учреждений, на долю которых приходится 77 процентов предполагаемого количества операций в рамках ИМИС, был определен главным образом на основе устаревшей информации о задачах и технической инфраструктуре.
This would enable the Division to carry out the required audit coverage of all transactions relating to peace-keeping operations at Headquarters as well as in the field. Это позволило бы Отделу осуществлять необходимую ревизию всех операций, связанных с операциями по поддержанию мира, в Центральных учреждениях, а также на местах.
As the activities and financial transactions of the Organization increase in number and complexity, there is a need to strengthen the oversight functions substantially, and this becomes even more necessary with the delegation of authority to regional commissions. С ростом числа и сложности мероприятий и финансовых операций Организации возникает необходимость в существенном укреплении механизма надзора, что становится еще более актуальным в связи с делегированием полномочий региональным комиссиям.
The Friends expressed their readiness to consider, on a national basis, further measures such as suspension of commercial air flights, as recommended by the Organization of American States in June 1993, and banning international financial transactions. Друзья выразили свою готовность рассмотреть на национальной основе дополнительные меры, такие, как приостановление коммерческих полетов, как это рекомендовала Организация американских государств в июне 1993 года, и запрещение международных финансовых операций.
The following examples illustrate this for a number of risk management transactions of potential interest to developing commodity entities: Эту мысль можно проиллюстрировать следующими примерами, касающимися некоторых операций по управлению рисками, которые могут предстаять интерес для работающих с сырьевыми товарами структур из развивающихся стран:
In March 1993, this policy was strengthened by the decision to allow, in principle, generic waivers for certain categories of transactions and for certain countries. В марте 1993 года эта политика была подкреплена решением о предоставлении общего исключения для некоторых категорий операций и некоторых стран.
In respect of monetary and financial cooperation, some multilateral clearing and payments arrangements have registered a satisfactory performance in recent years, with an increase in transactions channelled and cleared. Что касается валютно-финансового сотрудничества, то в рамках некоторых многосторонних клиринговых и платежных механизмов в последние годы были зарегистрированы удовлетворительные показатели, причем произошло увеличение операций, проводимых и урегулируемых через эти механизмы.
The view was expressed that paragraph 54 should list additional "value-added services" performed by network operators, for example, authenticating and certificating data messages and providing security services for electronic transactions. Было высказано мнение, что в пункте 54 следует перечислить дополнительные виды "услуг с добавленной стоимостью", предоставляемых операторами сетей, например, услуг по установлению подлинности и подтверждению сообщений данных и по обеспечению защиты электронных операций.
This task must be coordinated closely with the testing since it is necessary to document in detail how a multitude of transactions currently being performed in different ways will have to be processed through IMIS. Эту деятельность следует тесно координировать с испытаниями, поскольку необходимо подробно зафиксировать в документальной форме, каким образом с помощью ИМИС можно будет обрабатывать множество операций, которые в настоящее время осуществляются различными способами.
In preparation for the conversion, a comprehensive review of outstanding accounting transactions and balances is currently under way to ensure that the data brought forward into IMIS have been critically assessed. В контексте подготовки к преобразованию данных в настоящее время проводится всеобъемлющий обзор еще не охваченных бухгалтерских операций и остатков средств, с тем чтобы обеспечить строгую оценку вводимых в ИМИС данных.
He reminded the Committee that the number of United Nations mandates had increased in recent years and the related financial transactions which they entailed had also grown in volume and complexity. Он напоминает Комитету о том, что за последние годы число мандатов Организации Объединенных Наций возросло и что объем и сложность связанных с этим финансовых операций также возросли.
Running through all possible types of transactions they can be classified as IN or OUT as follows: Рассмотрение всех возможных видов операций позволяет разделить их на ВНУТРЕННИЕ или ВНЕШНИЕ:
For example, in the CIS during 1991-1993, the value of foreign investment-related exports (which exclude the intra-CIS transactions) grew almost five-fold and amounted to US$ 3.7 billion in 1993. Например, в СНГ в период 1991-1993 годов стоимостной объем экспорта, связанного с иностранными инвестициями (без учета операций внутри СНГ), вырос почти в пять раз и составил в 1993 году 3,7 млрд. долл. США.
Ensures that the Organization's accounts are properly and accurately maintained, and that timely action is taken with respect to payments and other financial transactions and obligations of the Commission; обеспечивает надлежащее и точное ведение счетов Организации и своевременное осуществление выплат и других финансовых операций и обязательств Комиссии;
At the beginning of the 1990s, however, intra-group imports had grown faster than the transactions channelled through the payments system. Вместе с тем в начале 90-х годов рост взаимного импорта в рамках этой группы стал опережать рост операций, осуществляемых через данную расчетную систему.
Security Council resolution 883 (1993) of 11 November 1993 stipulates that trade with Libya is allowed except for those transactions and services mentioned in the resolution and its annex. В соответствии с резолюцией 883 (1993) Совета Безопасности от 11 ноября 1993 года торговля с Ливией разрешена за исключением тех операций и услуг, о которых конкретно говорится в этой резолюции и в приложении к ней.
Furthermore, discussions are currently under way with one of the leading banks in Austria for the introduction of an electronic banking system, mainly for transactions in Austrian schillings. Кроме того, с одним из ведущих банков Австрии ведутся в настоящее время переговоры о внедрении электронной банковской системы для обработки главным образом операций в австрийских шиллингах.
The seminar dealt with various aspects of international monetary and financial law, including certain legal aspects of Fund operations and transactions and members' obligations under the Articles of Agreement. На семинаре были рассмотрены различные аспекты международного валютного и финансового законодательства, включая некоторые правовые аспекты операций и сделок Фонда, а также обязательства членов, вытекающие из статей Соглашения.
Such a clause broadly prohibits government agencies or "instrumentalities" (such as state enterprises) from pledging or otherwise encumbering their principal export commodities as security for loans or other financial accommodations, including risk management transactions. Такая оговорка запрещает правительственным учреждениям или федеральным агентствам (например, государственным предприятиям) закладывать или иным образом обременять основные экспортные товары, используя их в качестве обеспечения при получении кредитов или при совершении других финансовых операций, включая операции по управлению риском.
However, operations were suspended in July 1992 because of the unsatisfactory levels of transactions channelled, owing to ongoing liberalization of exchange rate systems in member States, which made the use of the clearing facility unattractive. Однако в июле 1992 года ее деятельность была приостановлена из-за неудовлетворительного объема совершаемых операций вследствие продолжавшейся либерализации систем обменных курсов в государствах-членах, обусловившей непривлекательность использования клирингового механизма.