Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операций

Примеры в контексте "Transactions - Операций"

Примеры: Transactions - Операций
As a result, there are no further transactions to report relating to this escrow account; В результате никаких дополнительных операций по этому целевому депозитному счету не производилось.
In addition, it is to be noted that the United Nations Secretariat and the related operations follow a consistent policy of not engaging in hedging foreign exchange transactions . Кроме того, следует отметить, что Секретариат Организации Объединенных Наций и соответствующие подразделения применяют последовательную политику, не предусматривающую страхование операций, производимых в иностранной валюте».
Croatia stated that transactions concerning amounts over 14,000 euros were subject to identification and those over 27,000 euros were to be forwarded to the national financial intelligence unit within three days. Хорватия указала, что в случае совершения операций на сумму свыше 14000 евро необходима идентификация личности клиента, а сведения об операциях на сумму свыше 27000 евро в течение трех дней направляются в национальный орган финансовой разведки.
Additionally, owing to the new modality of handling imprest transactions (implementation of which is already under way), the need for advances recoverable locally will be greatly reduced. Кроме того, с использованием нового метода обработки операций по счетам подотчетных сумм (который уже внедряется), необходимость авансов, подлежащих возмещению на местах, значительно снизится.
This increased the risk of unauthorized access to the pension administration system and of the unauthorized generation of transactions. В результате этого повысился риск несанкционированного доступа к системе административного управления расчетами по пенсиям и несанкционированного осуществления финансовых операций.
During the workshops and seminars, the representatives of industry and government shared their expertise and learned from each other in order to improve export control practices and procedures, aiming to make legitimate transactions faster, more transparent, efficient and secure. В ходе практикумов и семинаров представители промышленности и государственных органов поделились опытом и знаниями в целях совершенствования практики и процедур контроля за экспортом для ускорения, повышения транспарентности, эффективности и надежности законных операций.
For over 20 years, ASYCUDA, by using electronic processing of transactions and thus saving on paper, has been adding to the conservation of the environment. Благодаря внедрению методов электронной обработки операций и тем самым экономии бумаги АСОТД на протяжении более чем 20 лет своего существования вносит вклад в защиту окружающей среды.
The SDS Officer is responsible for the accurate accounting of SDS transactions and review of the related accounting guidelines. Сотрудник по вопросам СЗМСР отвечает за ведение точного учета операций со СЗМСР и анализ руководящих принципов учета в этой области.
Given the continuously growing volume of accounting transactions and in order to establish a team of expert accountants fully familiar with IPSAS, it is proposed to convert the general temporary assistance positions to posts. С учетом постоянно растущего объема бухгалтерских операций и для создания группы специалистов-бухгалтеров, хорошо знающих МСУГС, предлагается преобразовать должности временного персонала общего назначения в штатные должности.
The Institute has developed a study, in conjunction with the commercial and banking sectors and institutions such as universities and colleges, to explore the impact of Internet-based scams, in particular on financial transactions. Во взаимодействии с представителями торгового и банковского секторов и высшими учебными заведениями Институт подготовил исследование, которое предусматривает изучение последствий мошенничества в Интернете, в частности для осуществления финансовых операций.
During the reporting period, the harassment against Cuban commercial operations and financial transactions worldwide was maintained and intensified, showing that the embargo is very far from being a bilateral matter, as the United States Government claims. В течение отчетного периода продолжалось и даже усилилось преследование за любые формы торговой деятельности и банковских операций, проводимые Кубой в любых странах, что свидетельствует о полной несостоятельности заявлений американского правительства о том, что блокада является двусторонним вопросом.
However, in administrative practices, the woman in many cases is discriminated being denied equal rights on property, especially in the various transactions which due to customary practice, mentality and traditional culture are an exclusive right of men. Однако в административной практике женщины во многих случаях подвергаются дискриминации, лишаясь равных с мужчинами прав собственности на имущество, особенно в ходе различных операций, которые в силу принятых обычаев, менталитета и традиционной культуры являются исключительным правом мужчин.
In the case of a legal person, its bodies express its intentions in legal transactions and actions taken in such capacity. В случае юридического лица его намерения в рамках законных операций и действий выражают органы этого юридического лица, обладающие такой дееспособностью.
It intensified persecution against activities of Cuban companies and those of other countries and unleashed a mad hunt against our international financial transactions, including when we were trying to make our payments to United Nations bodies. Оно активизировало преследования в отношении деятельности кубинских компаний и компаний других стран, развязав бешеную деятельность, направленную против осуществления нами международных финансовых операций, включая случаи, когда мы пытаемся перевести платежи на счета органов Организации Объединенных Наций.
The Philippines reported that enhanced due diligence was generally undertaken for certain categories of customers, business relationships or transactions, and listed such categories in its self-assessment report. Филиппины сообщили, что в отношении определенных категорий клиентов, деловых отношений или операций в целом применяются более жесткие процедуры надлежащей проверки клиентов, и перечислили такие категории в своем докладе о самооценке.
Azerbaijan reported that special supervision by the banks' internal control systems should be applied to the opening of corresponding accounts of non-resident banks and to transactions involving such accounts. Азербайджан сообщил, что в отношении открытия корреспондентских счетов банков-нерезидентов и в отношении операций, связанных с такими счетами, должен осуществляться специальный надзор со стороны систем внутреннего контроля банков.
Concerning the issuance of advisories to financial institutions, as prescribed by paragraph 2 (a), Australia reported that AUSTRAC issued guidelines and circulars informing banks and financial institutions on how to identify suspicious transactions. В отношении издания рекомендательных указаний финансовым учреждениям, как это предусмотрено в пункте 2 (а), Австралия сообщила о том, что АУСТРАК издал для банков и финансовых учреждений руководящие указания и циркуляры по методам выявления подозрительных операций.
Furthermore, reported complications in administrative processes, such as delays in the opening of bank accounts and in carrying out financial transactions, result in additional hindrances to the work of these organizations. Кроме того, дополнительными помехами для работы этих организаций являются, по сообщениям, осложнения, связанные с административными процедурами, такие как задержки с открытием банковских счетов и с проведением финансовых операций.
The Arbitration Tribunal noted that the bank's refusal to provide the L/C to the buyer was based on a history of previous failed business transactions of the buyer. Арбитражный суд отметил, что отказ банка предоставить покупателю аккредитив был основан на предыстории его неудачных деловых операций.
The potential for fraud is considerable, due to the ease of intercepting and altering information in electronic form without detection, and the speed of processing multiple transactions. Возможности для подлога при этом весьма значительны, учитывая легкость скрытого перехвата и изменения информации, передаваемой в электронной форме, и скорость обработки множественных операций.
Under 'Total', each Party shall report the sum to date of all transactions. с) в графе "Всего" каждая Сторона указывает сумму операций на текущую дату.
All information obtained in this way regarding accounts of the said individuals or organisations must be supplied to the Registrar of Banks, who will appoint inspectors to perform preliminary forensic investigations on the transactions and counterparties. Вся полученная таким образом информация в отношении счетов указанных лиц или организаций должна быть предоставлена регистратору банков, который назначит инспекторов для проведения предварительной следственной проверки операций и сторон.
In response to the challenges posed by such scams to the legitimate use of the Internet, in particular for financial transactions, the Institute is expanding its related awareness-raising programme to the regional level. Учитывая проблемы, которые создает такое мошенничество для использования Интернета в законных целях, в частности для совершения финансовых операций, Институт расширяет до регионального масштаба свою программу повышения осведомленности об этой проблеме.
The audit had also covered 24 completed missions and peacekeeping financial transactions and operations at Headquarters, including the Peacekeeping Reserve Fund and the support account. Ревизией были охвачены также 24 завершенные миссии и финансовые операции, связанные с поддержанием мира, в Центральных учреждениях, в том числе Резервный фонд и вспомогательный счет для операций по поддержанию мира.
Regarding innovative financing on international financial transactions for development, a financial transactions tax for development was discussed on the basis of the expert report produced by the Task Force on International Financial Transactions for Development. Что касается инновационного финансирования в области международных финансовых операций в целях развития, с опорой на экспертный доклад, подготовленный Целевой группой по международным финансовым операциям в целях развития, обсуждалась возможность введения налога на финансовые операции в целях развития.