Apparently Jack Sinclair was very upset when he arrived in a taxi cab tonight, so let's find out where that cab picked him up and what he was doing there. |
Очевидно, Джек Синклер был очень расстроен, когда он вышел из такси сегодня вечером, давай выясним, где такси подобрало его, и что он там делал. |
Well, I'm guessing she won't be inclined to bring you back here tonight. |
Ну, я предполагаю, что она не привезет тебя сегодня вечером |
Well, tonight, Will's father, rock legend Trevor Evans, is here... to talk about and debut his brand-new single, "On and On." |
Ну, сегодня вечером отец Уилла, рок-легенда Трэвор Эванс, пришел... чтобы поговорить и впервые исполнить свой совершенно новый сингл "Бесконечно". |
I didn't know if you were busy tonight when I texted you. RILEY: |
Я даже не знал, была ли ты занята сегодня вечером когда я писал тебе. |
Am I imagining things, or did I see a billboard with your face on it on my way home tonight? |
Мне показалось или я видела рекламный щит с твоим лицом по пути домой сегодня вечером? |
"Please come to the church on Ascension Street tonight... when three bells ring at 8:00." |
"Пожалуйста, приходите к церкви на Улице Вознесения сегодня вечером... когда колокола пробьют З раза в 8:00". |
Everything's gone perfectly, surely our friend has already picked up the merchandise so tonight you'll be able to board and continue your trip |
Всё идёт просто отлично, уверена, что наш друг уже взял товар... так что сегодня вечером Вы сможете подняться на борт и продолжить своё путешествие. |
Well, I'll see you guys later, so, Have fun tonight, but, fyi, If you decide to wear jeans, iron them. |
Ну, я увижу вас позже, так что, поразвлекайтесь сегодня вечером, но, к твоему сведению, если ты решишь надеть джинсы, то погладь их. |
Say, aren't you the fellow who made the speech tonight? |
Скажите, а Вы не тот, кто толкал речь сегодня вечером? |
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight... and to find out what you mugs... |
Ну, все, что я могу сказать, это, что очень приятно быть здесь сегодня вечером... и уяснить, что вы... |
And tonight, what I would like to do is speak directly to other plutocrats, to my people, because it feels like it's time for us all to have a chat. |
Сегодня вечером я хотел бы выступить непосредственно перед другими плутократами, перед своим народом, потому что для всех нас настало время поговорить друг с другом. |
What do you say we go down to the club tonight and pick up some chickette? |
Как насчет пойти сегодня вечером в кабак и подцепить пару цыпочек. |
If you want this experience to live on as something historic, then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something beyond what people normally do and call networking. |
Если вы хотите продолжить этот опыт и сделать его чем то историческим, тогда я хочу попросить вас сегодня вечером сделать нечто, выходящее за рамки того привычного, что мы называем "построением личной социальной сети". |
Say, you don't happen to know in which room the big roving poker game... is going on tonight, do you? |
Вы случайно не знаете, в какой комнате крупная игра в покер... проходит сегодня вечером? |
You were there for me before I left for Antares, so... I'm here for you tonight. |
Ты был рядом со мной до того, как я полетела на Антарес, поэтому... я рядом с тобой сегодня вечером. |
"So, as of tonight" The new bartender will be... Rhett |
Ну а сегодня вечером у нас новичком будет Ретт! |
And this... this thing tonight with Sarah? |
А сегодня... сегодня вечером с Сарой? |
So, what's up with me and y'all tonight? |
Так, что мы с вами будем делать сегодня вечером? |
Huw, there's a meeting of the men in the hills tonight, is it? |
Хью, сегодня вечером на холмах будет встреча? |
You wouldn't be free later tonight, would you? |
Ты случайно не свободна сегодня вечером? |
But something tells me that I'm right you wouldn't want to dance tonight |
Но я уверена, что ты не хотел бы танцевать сегодня вечером |
I know that as you have been peering into the future, and as we've heard some of it here tonight, I would like to live in that age and see what is going to be. |
Я знаю, что вы заглядывали в будущее, и как мы уже слышали сегодня вечером, мне хотелось бы жить в том времени и увидеть, каким оно будет. |
Now you can call me cro-magnon or old-fashioned, but that is not going to stop me from taking you home to my bed tonight and showing you what kind of man I am. |
Теперь можешь назвать меня кроманьонцем или старомодным, но это меня не остановит от отведения домой тебя к моей кровати сегодня вечером и показать вам какой я человек |
Helen, are you sure you don't want to have dinner with me tonight? |
Ты уверена, что не хочешь прийти ко мне сегодня вечером? |
Look here, young fellow, I want you to tell me... just exactly what were you doing tonight? |
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером? |