The "Taiwan independence" secessionists have intensified their activities, causing serious impact on the peaceful and stable development of cross-Straits relations. |
Сепаратисты, выступающие за «независимость Тайваня», активизировали свою сепаратистскую деятельность, которая самым серьезным образом сказывается на мирном и устойчивом развитии отношений между двумя сторонами. |
Failure to do so would be a serious setback to development efforts. |
Неспособность сделать это явилась бы серьезным провалом в усилиях в интересах развития. |
It is a serious criminal offence to commit such acts or to fund them, directly or indirectly. |
Совершение таких актов либо их финансирование прямо или косвенно является серьезным уголовным преступлением. |
The regional imbalances in total voter registration rates should be a serious warning in that regard. |
В этой связи серьезным предупреждением должны стать различия между регионами в общих показателях регистрации. |
As reported above, ethnic clashes in the west have also resulted in very serious human rights violations. |
Как сообщалось ранее, столкновения на этнической почве в западной части также привели к серьезным нарушениям прав человека. |
The new international trade regime has serious implications for the hopes raised at the World Summit for Social Development in 1995. |
Новый международный торговый режим заставил серьезным образом пересмотреть оптимистичные прогнозы, которые были выдвинуты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
The need for MINUSTAH to become operational rapidly has been a serious test for the support component of the Mission. |
Задача быстрого развертывания операций МООНСГ стала серьезным испытанием для компонента вспомогательного обслуживания Миссии. |
Contagious abortion is a serious animal disease which causes abortion and a fall in overall milk production. |
Инфекционный аборт является серьезным заболеванием животных, который приводит к выкидышу и снижению общего надоя молока. |
Ensuring adequate levels of nutrition remains a major challenge, and many rural communities are facing a serious food crisis. |
Крупной проблемой остается обеспечение адекватного уровня питания, тем более что многие сельские общины сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом. |
Having said that, serious improvement is still required. |
При всем при этом по-прежнему необходимо серьезным образом улучшить ситуацию. |
She urges the respective Governments to give serious consideration to becoming parties to the Convention. |
Она обращается к соответствующим правительствам с настоятельным призывом серьезным образом рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции. |
The disruptive effects of globalization may, therefore, be quite serious. |
Поэтому негативное воздействие глобализации может быть весьма серьезным. |
Various speakers also called for serious efforts to ensure the involvement of indigenous peoples in peace-building, conflict resolution and other processes concerning them. |
Кроме того, ряд ораторов призвали к серьезным усилиям по обеспечению участия коренных народов в укреплении мира, урегулировании конфликтов и других касающихся их процессах. |
This second option, however, would have a serious limitation. |
Однако этот второй вариант был бы сопряжен с серьезным ограничением. |
The present lack of political will is a serious impediment to nuclear disarmament. |
Серьезным препятствием для ядерного разоружения является нынешний дефицит политической воли. |
Non-compensation of salary during childbirth leave is a serious offence and is subject to fines. |
Непредоставление компенсаций за оклады во время отпуска в связи с рождением ребенка является серьезным правонарушением и наказывается штрафами. |
Gaps in education are leading to a serious distortion in the attitudes of young people. |
Пробелы в образовании ведут к серьезным нарушениям в поведении молодых людей. |
The adoption by the Fund of a single bank for deposits and transfers entailed serious risks. |
Использование Фондом одного банка для осуществления вкладов и перевода средств чревато серьезным риском. |
I hope the parties concerned can give serious consideration to it. |
Я надеюсь, что заинтересованные стороны рассмотрят ее самым серьезным образом. |
As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army. |
В результате был проведен ряд новых расследований по серьезным нарушениям прав человека, особенно в непальской королевской армии. |
Inadequate infrastructure and livelihood opportunities, particularly in southern Afghanistan, remain a serious impediment to the return of many refugees. |
Неразвитая инфраструктура и отсутствие возможностей получения дохода, особенно на юге Афганистана, остаются серьезным препятствием на пути возвращения в страну многих беженцев. |
Evictions usually lead to homelessness and most often to serious economic upheaval. |
Выселения обычно приводят к бездомности и чаще всего к серьезным материальным потрясениям. |
States should give serious consideration to compulsory, periodic and continuous legal education, including in the area of international human rights law and jurisprudence. |
Государствам следует серьезным образом рассмотреть вопрос об организации обязательного периодического и непрерывного юридического образования, в том числе в области международного права прав человека и по соответствующей судебной практике. |
The cultivation of illicit drug crops remains a serious impediment to the sustainable development of some countries. |
Серьезным препятствием на пути устойчивого развития некоторых стран по-прежнему остается выращивание незаконных наркотических культур. |
The law is a direct violation of State sovereignty and a serious breach of the principles of the international trade system. |
Этот закон является прямым посягательством на суверенитет государств и серьезным нарушением принципов международной торговой системы. |