Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
The Goldstone report is an important and serious document. Доклад Миссии Голдстоуна является важным и серьезным документом.
Global warming is the most serious symptom of a crisis caused by the excessive exploitation of resources. Глобальное потепление является крайне серьезным симптомом кризиса, вызванного чрезмерной эксплуатацией ресурсов.
It poses a serious obstacle to social peace, good governance and the rule of law. Она является серьезным препятствием на пути социального мира, благого правления и верховенства права.
We will be working in a serious and professional manner and with great commitment over the next months. Мы будем работать над этим в течение следующих месяцев серьезным и профессиональным образом и с большой целеустремленностью.
OIOS should give serious consideration to the comments, concerns and suggestions expressed by management. УСВН должно серьезным образом учитывать замечания, обеспокоенности и предложения руководства.
Several epidemiological studies have concluded that exposure to second-hand smoke may cause serious and fatal diseases in non-smokers. Результаты ряда эпидемиологических исследований позволяют сделать вывод о том, что воздействие пассивного курения может привести к серьезным и порой фатальным заболеваниям некурящих.
However, the persistence of poverty and social exclusion continues to have a serious impact on the achievement of full employment. Вместе с тем сохранение проблем нищеты и социальной изоляции по-прежнему являются серьезным препятствием для достижения полной занятости.
It means that the Bulgarian Criminal law considers the "incitement to terrorism" as a serious offence. Это означает, что уголовное право Болгарии относит «подстрекательство к терроризму» к серьезным правонарушениям.
A number of figures alleged to have been involved in serious human rights violations ran successfully for the National Assembly in September 2005. Ряд деятелей, которые, как утверждалось, имели отношения к серьезным нарушениям прав человека, с успехом баллотировались в депутаты Национальной ассамблеи в сентябре 2005 года.
By 13 February, large-scale demonstrations were taking place across the country, causing serious disruption. К 13 февраля массовые демонстрации охватили всю страну, приведя к серьезным нарушениям общественного порядка.
However, the lack of adequate equipment for the police remains a serious constraint. Тем не менее, отсутствие необходимого оборудования у полиции по-прежнему остается серьезным препятствием.
Furthermore, the Commission produced what is undoubtedly the most serious and complete proposal for how we should tackle the current global financial and economic crisis. Кроме того, Комиссия подготовила то, что несомненно является наиболее серьезным и полным предложением о том, как мы должны справляться с нынешним глобальным финансовым и экономическим кризисом.
Today, the world is facing the most serious international economic and financial crisis of the last eight decades. Сегодня мир сталкивается с самым серьезным за последние восемь десятилетий экономическим и финансовым кризисом.
Ethnic violence in March 2004 against members of ethnically discriminated communities, which gave a serious blow to the process of return. Этническое насилие в марте 2004 года, направленное против членов этнически дискриминируемых сообществ и ставшее серьезным ударом по процессу возвращения.
The Committee agreed by consensus that that act was a serious violation of the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. ОНКК на основе консенсуса согласился, что этот акт был серьезным нарушением Соглашения о контроле за вооружениями.
Human resource management and staff relations have faced serious demands during the challenging restructuring period. В трудный период перестройки деятельность по управлению людскими ресурсами и поддержанию отношений с персоналом подверглась серьезным нагрузкам.
The number of armed conflicts is also declining, however serious the situation remains in certain troubled regions. Число вооруженных конфликтов сокращается, однако во многих нестабильных регионах положение остается серьезным.
Poland considered the draft article to be a serious but logical and reasonable limitation to the full immunity of heads of State. По мнению Польши, проект статьи является серьезным, но логичным и разумным ограничением полного иммунитета глав государств.
Commencing the age of criminal responsibility at 10 years helps children because at that age they can generally tell the difference between bad behaviour and serious wrongdoing. Что касается установления минимального возраста уголовной ответственности на уровне 10 лет, то оно выразило мнение о том, что это лишь идет на пользу детям, поскольку в этом возрасте они, как правило, могут проводить различие между плохим поведением и серьезным правонарушением.
As the Group noted, this is a serious conflict of interest. Как отметила Группа, это является серьезным конфликтом интересов.
China thanked the Brazilian delegation and expressed its appreciation for the Government's serious attitude in responding to the various questions and recommendations. Китай поблагодарил делегацию Бразилии и выразил свое удовлетворение серьезным отношением правительства к подготовке ответов на различные вопросы и рекомендации.
Only when a case becomes "serious" may it be taken to the chief courts or even to the police. Лишь когда дело становится "серьезным", оно может быть передано судам вождей или даже полиции.
Terrorism aided and abetted from outside has emerged as a serious challenge for India. Серьезным вызовом для Индии стал поддерживаемый и поощряемый извне терроризм.
We also call for serious consideration and action with regard to the incorporation of ammunition into the Programme of Action. Мы также призываем серьезным образом изучить возможности включения в Программу действий вопроса о боеприпасах и предпринять соответствующие меры.
The international community needs to make collective efforts to confront the serious challenges before us. Международное сообщество должно предпринять коллективные усилия для противодействия стоящим пред нами серьезным вызовам.