| Any attempt to subjugate those principles and to impose the models of capitalist Powers was a serious violation of human rights. | Любая попытка подчинить эти принципы чьим-либо интересам и навязать модели капиталистических держав является серьезным нарушением прав человека. |
| The stringent minimum 30-year sentence for perpetrators of human trafficking was expected to serve as a serious deterrent. | Ожидается, что такое строгое наказание, как лишение свободы лиц, признанных виновными в торговле людьми, на срок не менее 30 лет, послужит серьезным сдерживающим фактором. |
| There was also agreement that child marriage was a serious violation of human rights, a harmful practice and a barrier to development. | Ораторы также были едины во мнении о том, что детские браки являются серьезным нарушением прав человека, вредной практики и тормозом в развитии. |
| Data and case management on serious violations beyond child recruitment had been weak. | Качество данных и ведения дел по серьезным нарушениям помимо вербовки детей остается низким. |
| However, the provincial governor may waive the age limit where there are serious grounds for doing so . | Тем не менее губернатор провинции может снять ограничения на возраст по серьезным причинам . |
| Another serious impediment to the right to education is restriction on crossing the occupation line. | Еще одним серьезным препятствием для осуществления права на образование являются ограничения на пересечение линии оккупации. |
| As long as this situation is not remedied, it will continue to be a serious obstacle to the fight against impunity in Mali. | Пока это положение не будет исправлено, оно останется серьезным препятствием для борьбы с безнаказанностью в Мали. |
| Former combatants are increasingly involved in the most serious incidents. | Бывшие комбатанты становятся все более причастными к самым серьезным инцидентам. |
| This constitutes a serious omission in the protection of the right to freedom of association. | Данное обстоятельство является серьезным пробелом в защите права на свободу ассоциации. |
| Nevertheless, the lack of an international instrument that directly and specifically addresses the issue of judicial accountability reveals a serious gap. | Тем не менее отсутствие международного договора, в котором прямо и конкретно рассматривался бы вопрос об ответственности судебных органов, является серьезным пробелом. |
| It may be terminated for very serious reasons. | Оно может быть отменено по весьма серьезным причинам. |
| The violation of these rights is so serious as to render the deprivation of liberty of Ms. Abu Meri arbitrary. | Нарушение этих прав является настолько серьезным, что придает лишению свободы г-жи Абу Мери произвольный характер. |
| The lack of energy access is another serious constraint to sustainable and inclusive growth. | Еще одним серьезным препятствием на пути к устойчивому и недискриминационному росту является отсутствие доступа к энергоносителям. |
| Algeria was gravely concerned by the serious non-compliance with UPR procedures and rules and by such a dangerous precedent. | Алжир выразил крайнюю обеспокоенность серьезным несоблюдением процедур и правил УПО, а также созданием столь опасного прецедента. |
| The authorities had given and continued to give serious consideration to all recommendations, and each recommendation was an opportunity to re-examine positions. | Власти рассматривали и продолжают рассматривать серьезным образом все рекомендации, причем каждая рекомендация сопряжена с возможностью пересмотра позиций. |
| OK, was it serious enough to do that? | Хорошо, это было достаточно серьезным, чтобы остались такие следы? |
| I'm sure where you come from, treason is also considered a very serious offense. | Уверен, там, откуда вы прибыли, измену тоже считают серьезным проступком. |
| What's up, you're suddenly serious... | Что это ты... вдруг стал таким серьезным... |
| Your dreams are all proof of stress likely leading to serious mental deterioration. | Ваши сны являются подтверждением стресса, который может привести к серьезным психическим расстройствам. |
| But a bank wouldn't use military-grade tech unless they were up to something serious... | Но банк не использовал бы военную технологию если только они не занимаются чем то серьезным. |
| Bill was a serious journalist until he met Arthur. | Билл был серьезным журналистом пока он не встретил Артура. |
| He needs to know that you weren't always so serious, Aaron. | Он должен знать, что ты не всегда был таким серьезным, Аарон. |
| Dale, you can't be serious. | Дэйл, ты не можешь быть серьезным. |
| You can't have a serious job search with frizzy hair. | Ты не сможешь заниматься серьезным поиском работы с вьющимися волосами. |
| Don't be so serious, John. | Не будь таким серьезным, Джон. |