Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
Were you always so serious even as a child? В детстве вы тоже были таким серьезным?
It's just, all of a sudden, everything is... it's dark and serious because of me. Просто, внезапно, все стало... Стало мрачным и серьезным из-за меня.
When things first got serious, we talked about marriage, okay? Когда все станет серьезным, мы поговорим о свадьбе, хорошо?
A serious obstacle to the implementation of the Treaty in the territory of Azerbaijan is the aggression against it by Armenia. Серьезным препятствием на пути реализации Договора на территории Азербайджанской Республики является агрессия против нее со стороны Республики Армения.
You're serious right from the start! Не становись таким серьезным из-за случайности.
In Burkina Faso, the situation of children in the informal sector, including domestic service, remains serious, and there have been several instances of forced marriages. В Буркина-Фасо остается серьезным положение детей в неформальном секторе, включая домашний, и были отмечены несколько случаев насильственных браков.
I note with satisfaction that the participants at the Conference have since embarked on serious negotiations for a universal, multilaterally and effectively verifiable treaty. Я с удовлетворением отмечаю, что участники Конференции с тех пор приступили к серьезным переговорам по универсальному договору, поддающемуся многостороннему и эффективному контролю.
Further modernization is impossible without harmonization of the legislative foundations of economic activity, since the present differences between them are becoming a serious obstacle to integration processes in the economy. Дальнейшая модернизация невозможна без сближения законодательных основ хозяйственной деятельности, поскольку существующие различия между ними становятся серьезным препятствием интегративных процессов в экономике.
The Council welcomes the improvement in the delivery of humanitarian relief assistance to the affected population in Angola, while acknowledging that the overall situation remains serious. Совет приветствует улучшение поставок гуманитарной помощи пострадавшему населению в Анголе, признавая вместе с тем, что положение в целом остается серьезным.
It was a serious matter and diplomatic personnel, the United Nations and the host country had to ensure that such an incident did not recur. Данный вопрос является серьезным, и дипломаты, Организация Объединенных Наций и страна пребывания должны обеспечить недопущение таких инцидентов.
Members pointed out that the Government should be fully aware that marginalization and the increasing impoverishment of women constituted a serious obstacle to society as a whole. Члены Комитета отметили, что правительство должно полностью отдавать себе отчет в том, что маргинализация и все большее обнищание женщин являются серьезным препятствием на пути развития общества в целом.
Stressing that the continuation of aggression in Bosnia and Herzegovina is a serious impediment to the peace process, подчеркивая, что продолжение агрессии в Боснии и Герцеговине является серьезным препятствием для мирного процесса,
Only recently has specific attention been given to the most serious drawbacks of small-scale mining (particularly informal mining), namely environmental damage and pollution. Только недавно особое внимание стало уделяться наиболее серьезным недостаткам, характерным для деятельности мелких горных промыслов (в частности, в неофициальном секторе), а именно - ущербу для окружающей среды и ее загрязнению.
This was recently reiterated in serious terms by the highest officials of the international humanitarian organizations, Mrs. Ogata and Mr. Nakajima and Mr. Grant. Подобные выводы были недавно самым серьезным образом подтверждены руководителями международных гуманитарных организаций г-жой Огатой и г-ном Накадзимой, а также г-ном Грантом.
Restricted access to credit for the small- and medium-scale farmers cultivating three quarters of the land in Nicaragua is a serious impediment to economic reactivation in the countryside. Ограниченные возможности получения кредитов, имеющиеся у мелких и средних фермеров, которые обрабатывают три четверти земельных угодий в Никарагуа, является серьезным препятствием для оживления экономической деятельности в сельских районах.
Conditions subsequently became extremely serious: neither running water nor equipment to draw water out of the city's some 40 wells was available. Положение с тех пор стало чрезвычайно серьезным: водопровод не действует и отсутствует оборудование для извлечения воды из примерно 40 имеющихся городских колодцев.
The Economic Community of Central African States (ECCAS) since 1992 has been constrained by a serious financial crisis owing to non-payment of contributions by some member States. Экономическое сообщество центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) с 1992 года сталкивалось с серьезным финансовым кризисом, вызванным неплатежом взносов некоторыми государствами-членами.
Failure to cover internal armed conflicts would be a serious omission, given the number of conflicts of that nature in recent years. Неспособность охватить этой статьей международные вооруженные конфликты явилась бы серьезным упущением, учитывая количество конфликтов такого характера, имевших место в последние годы.
We sincerely hope that next year, with further progress made in the Institute's restructuring, serious consideration will be given to examining this item biennially. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что в следующем году при обеспечении дальнейшего прогресса в деле перестройки Института серьезным образом будет рассмотрен вопрос о проведении обзора этого вопроса на двухгодичной основе.
The Agency's approach to the serious health problems affecting refugees was to emphasize comprehensive planning for sustainable development and construction of water, sewerage and drainage works. Исповедуемый Агентством подход к серьезным медицинским проблемам в среде беженцев заключается в постановке акцента на всеобъемлющее планирование для обеспечения устойчивого развития и строительство систем водоснабжения, канализационных и дренажных систем.
The breakdown of strong central authority in many of UNHCR's areas of operation has led to serious deficiencies in the application of the rule of law. Распад сильной центральной власти во многих районах функционирования УВКБ привел к серьезным проблемам в области поддержания правопорядка.
More specifically, the Committee recommends that serious consideration be given to raising the age of criminal responsibility throughout the areas of the United Kingdom. Более в конкретном плане Комитет рекомендует серьезным образом рассмотреть вопрос об увеличении возраста уголовной ответственности во всех районах Соединенного Королевства.
Reform, however, will avail us little if we fail to come to grips with the serious financial situation of the United Nations. Реформы, однако, принесут мало пользы, если мы не сможем решить проблемы, связанные с серьезным финансовым положением Организации Объединенных Наций.
The problem of uncleared land-mines is not only a humanitarian issue but one that poses a serious obstacle to economic rehabilitation. Проблема необезвреженных мин - это не только гуманитарная проблема; это также проблема, являющаяся серьезным препятствием для экономического оздоровления.
Public finances in the subregion deteriorated considerably as Costa Rica suffered a severe fiscal crisis, while Honduras and Nicaragua made strenuous efforts to control serious budgetary imbalances. В регионе существенно ухудшилось положение в области государственных финансов, что объясняется серьезным финансовым кризисом, разразившимся в Коста-Рике, а также существенной разбалансированностью бюджетов Гондураса и Никарагуа, которые предприняли целенаправленные усилия по выправлению положения.