| The legitimization of racism and xenophobia in the guise of defending identity or preference was the most serious manifestation of those phenomena. | Узаконивание расизма и ксенофобии под предлогом защиты самобытности или существующих предпочтений является наиболее серьезным проявлением этих процессов. |
| The Security Council had recognized Morocco's autonomy proposal as serious and credible, and it could provide a basis for direct negotiations. | Совет Безопасности признал предложение Марокко об автономии серьезным и заслуживающим доверия, и оно могло бы стать основой для прямых переговоров. |
| The rise in the overall budget level was becoming a serious burden to Member States faced with increasing fiscal deficits. | Увеличение общего объема бюджета ложится серьезным бременем на государства-члены, сталкивающиеся с собственной проблемой растущего бюджетного дефицита. |
| Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. | В целом положение в области прав человека не улучшилось и остается серьезным, в том числе в районах, не затронутых конфликтом. |
| But from a dissemination point of view it's something serious to take into account. | Однако с точки зрения распространения информации это является достаточно серьезным фактором, который следует принять во внимание. |
| Canada was concerned about the ongoing political crisis and the serious deterioration in the administration of criminal justice. | Канада была обеспокоена продолжающимся политическим кризисом и серьезным ухудшением отправления уголовного правосудия. |
| These interventions very often result in serious human rights abuses by SPLA soldiers. | Это вмешательство часто приводит к серьезным нарушениям прав человека со стороны солдат НОАС. |
| Incitement to racial hatred is a serious offence under Swedish law. | Согласно шведскому законодательству, подстрекательство к расовой ненависти является серьезным правонарушением. |
| It was pointed out by NGOs that a lack of affirmative measures is a serious obstacle to improving the present situation. | НПО отметили, что недостаток позитивных действий служит серьезным препятствием на пути улучшения нынешней ситуации. |
| That deficiency has led to serious and massive human rights violations by successive Governments. | Этот недостаток привел к серьезным и массовым нарушениям прав человека сменявшими друг друга правительствами. |
| Climate change posed a serious obstacle to development in the least developed countries, which needed immediate financial and technological support to undertake mitigation and adaptation strategies. | Изменение климата является серьезным препятствием на пути развития наименее развитых стран, которые нуждаются в финансовой и технологической поддержке, чтобы иметь возможность осуществлять стратегии по смягчению воздействия и адаптации. |
| Debt remained a serious obstacle to the sustainable development, security and economic stability of developing countries. | Задолженность остается серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития, безопасности и экономической стабильности развивающихся стран. |
| The politicization of international justice remained a serious issue for Sudan and for many other countries. | Политизация международного правосудия остается серьезным вопросом для Судана и многих других стран. |
| In the case of Iceland, the volcano led to the most serious interruption of air traffic since the Second World War. | В случае Исландии вулкан привел к самым серьезным перебоям в движении воздушного транспорта со времен Второй мировой войны. |
| The economic challenge of providing adequate water and wastewater infrastructure is a serious burden for many SIDs. | Экономическая проблема, связанная с созданием адекватной инфраструктуры водоснабжения и канализации, является серьезным бременем для многих малых островных развивающихся государств. |
| As the Assembly can imagine, for a small nation like ours this was very serious indeed. | Как может представить себе Ассамблея, для такого малого государства, как наше, он был, действительно, очень серьезным испытанием. |
| For example, in some cases victims do not view the offence as serious enough or manage to solve the situation themselves. | Например, в ряде случаев потерпевшие не считают правонарушение достаточно серьезным или самостоятельно урегулируют ситуацию. |
| It noted that the situation of women and children was increasingly serious and that their fundamental rights were threatened. | Он отметил, что положение женщин и детей становится все более серьезным и что их основные права находятся под угрозой. |
| The significant increase in the workload of the Commission poses a serious challenge. | Серьезным вызовом является существенное увеличение рабочей нагрузки на Комиссию. |
| I write to you regarding another serious violation of Security Council resolution 1701 (2006). | Обращаюсь к Вам в связи с еще одним серьезным нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
| Anti-personnel mines and unexploded ordnance have had serious consequences on the civilian population, including children. | Противопехотные мины и невзорвавшиеся боеприпасы также приводят к серьезным потерям среди гражданского населения, включая детей. |
| This constitutes a most alarming trend and a potentially serious destabilizing factor and threat to West African populations. | Это является одной из наиболее тревожных тенденций и может стать серьезным дестабилизирующим фактором и угрозой для населения Западной Африки. |
| The resource issue, for instance, was extremely serious. | Например, крайне серьезным является вопрос о ресурсах. |
| The vacuum of authority is another serious challenge for democracy and democratization. | Вакуум власти является еще одним серьезным вызовом для демократии и демократизации. |
| Unemployment figures not only affect developing countries, but also developed countries, including European countries, which are facing serious economic crises. | Безработица затрагивает не только развивающиеся страны, но и развитые, включая европейские страны, которые сталкиваются с серьезным экономическим кризисом. |