Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
The limitation on the duration of sessions of the Committee contained in the Convention has become a serious obstacle. Ограничение продолжительности сессий Комитета, предусмотренное в Конвенции, стало серьезным препятствием.
Military operations continue to have a serious effect on the humanitarian situation in Angola. Боевые операции по-прежнему серьезным образом сказываются на гуманитарной ситуации в Анголе.
Where, on the basis of the evidence, an injury is not considered serious, the Panel does not recommend compensation. Если на основе представленных доказательств, повреждение не признается серьезным, Группа не рекомендует претензию к компенсации.
All these are serious obstacles to the advancement of the status of women worldwide. Все это является серьезным препятствием для улучшения положения женщин во всем мире.
Blind cuts may also seriously disturb the impact of programmes and be a source of serious problems in the future. Необъявленные сокращения могут также серьезным образом нарушить ход осуществления программ и стать источником серьезных проблем в будущем.
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.
In this connection, the OSCE's participation in the peace-building process in Bosnia and Herzegovina will be a serious test. В этой связи участие ОБСЕ в процессе миростроительства в Боснии и Герцеговине станет серьезным испытанием.
The Government needed to combat impunity effectively, since that remained the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. Правительству необходимо вести эффективную борьбу с безнаказанностью, поскольку это остается наиболее серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале.
The time for serious action had arrived. Пришло время приступить к серьезным действиям.
In addition, a number of measures were instituted in September 1995, in response to the serious financial situation facing the Organization. Кроме того, в сентябре 1995 года в связи с серьезным финансовым положением Организации началось осуществление ряда мер.
The decision to resume testing contradicts that position and is a serious setback to France's relations with the South Pacific region. Решение о возобновлении испытаний противоречит этой позиции и оборачивается серьезным сбоем для отношений Франции с южнотихоокеанским регионом.
The most serious expression of such violence was to be found within the family, the basic building-block of society. Наиболее серьезным его проявлением является насилие внутри семьи - основной ячейки общества.
The delay in the construction of infrastructure works in indigenous areas is serious and must be dealt with. Отставание в области обеспечения районов проживания коренных жителей объектами инфраструктуры является серьезным и требует внимания.
The Netherlands Government would consider it a serious setback if this process were, for whatever reason, slowed down or jeopardized. Правительство Нидерландов сочло бы серьезным провалом, если бы этот процесс по какой-либо причине был замедлен или поставлен под угрозу.
In particular, they agreed that failure to release prisoners was a serious case of non-compliance. В частности, они согласились в том, что невыполнение обязательства об освобождении пленных является серьезным нарушением Соглашения.
The first serious consequence would be, at least, the final ratification of the criminal Helms-Burton bill. Первым серьезным последствием стало бы утверждение, по меньшей мере в первом чтении, преступного законопроекта Хелмса-Бертона.
Workers also face serious risks in performing certain jobs, as the ILO conventions intended to protect them are never applied. Работники определенных сфер также подвергаются серьезным опасностям, поскольку конвенции МОТ, призванные обеспечить их защиту, по-прежнему не соблюдаются.
That would, in effect, be a serious blow to the very purpose of the Treaty, which is non-proliferation. Фактически это явится серьезным ударом по самой цели Договора, которой является нераспространение ядерного оружия.
The absence of a coordinated system has had serious consequences for the internally displaced. Отсутствие скоординированной системы приводит к серьезным последствиям для внутриперемещенных лиц.
New Zealand looks to the new intergovernmental group to give careful and serious consideration to the draft. Новая Зеландия надеется, что новая межправительственная группа самым серьезным и внимательным образом изучит проект.
Effective impunity generates political violence and is a serious destabilizing element in all contexts of the Burundi socio-political system. Фактическая безнаказанность вызывает политическое насилие и является серьезным дестабилизирующим элементом во всех областях социально-политической системы Бурунди.
The very weak and inefficient reaction of the Security Council after these aggressive acts encouraged the Croatian authorities to undertake much more serious military action. Весьма слабая и неадекватная реакция Совета Безопасности на эти агрессивные акции подтолкнула хорватские власти к гораздо более серьезным военным действиям.
This is most serious in view of widespread violence against certain minorities actively sponsored by extremist organizations that have not been declared illegal. Это обстоятельство является наиболее серьезным ввиду широко распространенных фактов насилия в отношении некоторых меньшинств, активно поощряемого экстремистскими организациями, которые не были объявлены незаконными.
The very difficult situation in Lebanon today seems particularly serious in the light of those hopes. Очень сложное положение, сложившееся сегодня в Ливане, представляется особенно серьезным в свете этих надежд.
Malaria continues to be most serious especially in developing countries and a major obstacle to their social and economic development. Заболеваемость малярией по-прежнему имеет особенно большие масштабы в развивающихся странах, где она является серьезным препятствием для социально- экономического развития.