Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
It's important to notice eating disorders early on, or it might get really serious. Очень важно обнаружить расстройство раньше, иначе оно может стать очень серьезным.
But on to more serious matters, Mr Tickle is dead. Но вернемся к более серьезным вещам - мистер Тикл мертв.
I'd be serious if I was in there. На вашем месте я бы был серьезным.
They're following a serious line of enquiry to find Billy Kemble's supplier. Они заняты серьезным делом, разыскивают поставщика Билли Кембла.
Now, you hardly need me to tell you that drug smuggling is a very serious offence. Едва ли мне стоит объяснять тебе что контрабанда наркотиков является очень серьезным правонарушением.
At that time, I didn't see filmmaking as a serious occupation. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
A Jedi must have the deepest commitment... the most serious mind. Джедай должен быть весьма целеустремленным и обладать самым серьезным умом.
He looked up at the sky with a stubborn, serious face. Он смотрел в небо с упрямым серьезным лицом.
I come to you with a serious offer, and you treat me... Я прихожу к вам с серьезным предложением, а вы ко мне относитесь...
Breaking into that lab was very serious. Взламывание той лаборатории было очень серьезным нарушением.
Well, it's just... it's getting a little bit too serious with the kid. Ну, просто... с ребенком это становится немного более серьезным.
I'll be serious this time, I promise. Я буду серьезным, я обещаю.
Well, as long as it's a professional visit for serious medical reasons. Ну, если только это профессиональный визит по серьезным медицинским причинам.
This may be more serious than we thought. Это может оказаться более серьезным, чем мы думали.
The spread of HIV/AIDS has become a serious constraint to improving the health status of the population in many developing and industrialized countries. Распространение ВИЧ/СПИДа стало серьезным фактором, препятствующим улучшению положения дел в области здравоохранения во многих развивающихся и промышленно развитых странах.
However, the resulting travel arrangements caused serious problems when events forced even a slight change in travel dates of election observers. Однако такая организация перевозок приводила к серьезным проблемам в тех случаях, когда приходилось вносить даже незначительные изменения в сроки перевозки наблюдателей за ходом выборов.
Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote. Права человека являются слишком серьезным вопросом для того, чтобы оставить его для прямого быстрого голосования.
Concern is expressed that the recurrent violence constitutes a serious impediment to peace, stability and respect for human rights in the region. Выражается озабоченность в связи с тем, что возобновляющееся насилие является серьезным препятствием на пути к миру, стабильности и уважению прав человека в этом регионе.
This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non-indigenous population. Подобное положение приводит к многочисленным серьезным проблемам и даже трагедиям среди некоренного населения.
The most serious weaknesses in existing cash and debt management are the absence of planning and inadequate procedures for cash-flow reporting. Но самым серьезным недостатком в существующей системе управления наличностью и задолженностью является отсутствие планирования и неадекватные процедуры отчетности о потоках наличности.
A most serious challenge to the political stability of the region is the eruption of new forms of extremism. Самым серьезным вызовом политической стабильности региона является возникновение новых форм экстремизма.
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ.
In their assessment, time was running out for engaging exiled Tajik leaders in a serious effort at reconciliation. По их оценке, уже не остается времени для подключения находящихся в изгнании таджикских лидеров к серьезным усилиям по обеспечению примирения.
The use of inappropriate technologies in design and implementation remains a serious constraint to service expansion. Серьезным препятствием для расширения сферы обслуживания является использование неподходящих технологий в рамках проектирования и осуществления.
The presence of uncleared land-mines poses a serious challenge to date to those humanitarian assistance efforts and often prevents the achievement of key humanitarian objectives. По состоянию на текущий момент наличие необезвреженных наземных мин является серьезным препятствием на пути осуществления усилий по оказанию гуманитарной помощи и нередко препятствует достижению ключевых гуманитарных целей.