Lack of reliable electricity is a serious constraint on Kosovo's development. |
Серьезным фактором, сдерживающим развитие Косово, являются перебои с электроснабжением. |
Both reports advocated that special attention be given to addressing the unique and serious development challenges facing African countries. |
В обоих докладах подчеркивается необходимость уделения пристального внимания особым и серьезным задачам в области развития, стоящим перед африканскими странами. |
Scarcity of financial resources for upgrading infrastructures and assisting the private sector is a serious constraint. |
Серьезным препятствием является недостаток финансовых ресурсов на цели совершенствования инфраструктуры и оказания помощи частному сектору. |
Although his offence was more serious, he was not repatriated. |
Хотя его нарушение было более серьезным, он не был репатриирован. |
Ignoring such agreements would be a serious step backwards. |
Забвение этих договоренностей стало бы серьезным шагом назад. |
The institutional framework of the NPT should be strengthened, and his delegation recommended serious consideration of the Model Additional Protocol on safeguards. |
Институциональные рамки ДНЯО следует укрепить, и его делегация рекомендует серьезным образом рассмотреть идею типового дополнительного протокола по гарантиям. |
Today, the Treaty is facing the most serious challenge in its history due to instances of non-compliance with its non-proliferation obligations. |
Сегодня Договор сталкивается с самым серьезным вызовом за всю историю своего существования, что обусловлено невыполнением предусмотренных в нем обязательств в отношении нераспространения. |
Armenia believes that Azerbaijan's wavering on these principles is a serious obstacle to progress in the negotiations. |
Армения считает, что изменчивость позиции Азербайджана относительно этих принципов является серьезным препятствием для достижения прогресса на их переговорах. |
The situation continues to be very serious, especially when we consider the high cost of medication for those already infected by HIV/AIDS. |
Положение остается чрезвычайно серьезным, особенно с учетом высокой стоимости медикаментозного лечения для тех, кто уже инфицирован ВИЧ/СПИДом. |
The crime of rebellion was a serious offence warranting such a measure. |
Организация мятежа является серьезным преступлением, оправдывающим применение такой меры. |
The unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo presents the international community with a serious challenge. |
Одностороннее провозглашение временными органами самоуправления независимости Косово является серьезным вызовом международному сообществу. |
The tragedy of 11 September gave a serious signal of the increasing danger of the possible use by non-State actors of weapons of mass destruction. |
Трагедия 11 сентября стала серьезным сигналом роста угрозы возможного применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами. |
Yet another serious obstacle is the insufficient involvement of men in efforts to ensure gender equality. |
Еще одним серьезным препятствием является недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
Following the declaration of independence by Kosovo, UNMIK's ability to operate as before has come into serious question. |
После провозглашения независимости Косово способность МООНК действовать так, как раньше, подвергалась серьезным сомнениям. |
The conclusions contained in the Report demonstrate the serious consequences that the experience of violence has for women's health. |
Содержащиеся в докладе выводы показывают то, к каким серьезным последствиям может вести насилие, совершаемое в отношении здоровья женщин. |
In the past, some serious incidents had occurred as a result of meetings with NGOs. |
В прошлом было несколько случаев, когда встречи с НПО приводили к серьезным инцидентам. |
An erosion of the NPT would be a serious setback for multilateral non-proliferation efforts. |
Подрыв ДНЯО будет серьезным регрессом в том, что касается многосторонних усилий в области нераспространения. |
He urged the Government to give serious consideration to the observations contained in the Ecumenical Centre's report. |
Он настоятельно призывает правительства серьезным образом рассмотреть замечания, содержащиеся в докладе Экуменического центра. |
The presence of armed elements in the UNIFIL area of operations is a flagrant and serious violation of resolution 1701. |
Присутствие вооруженных элементов в районе операций ВСООНЛ является грубым и серьезным нарушением резолюции 1701. |
Psychological harassment was also considered a serious offence. |
Серьезным правонарушением классифицируется также психологическое насилие. |
The approach to serious illness favoured personal autonomy, control over one's life and body and understanding of the illness. |
В подходе к серьезным заболеваниям предпочтение отдается личной независимости, контролю над собственной жизнью и телом и обеспечению понимания болезни. |
We should give serious thought to the proposals contained in the two reports before the Security Council today. |
Мы должны серьезным образом проанализировать предложения, содержащиеся в двух представленных вниманию Совета Безопасности докладах. |
The problem continues to be a serious obstacle to socio-economic progress. |
Эта проблема остается серьезным препятствием для социально-экономического прогресса. |
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases. |
Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками. |
The United States Government wishes to reiterate that this is a serious offer. |
Правительство Соединенных Штатов Америки хотело бы вновь подчеркнуть, что это предложение является серьезным. |