Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
That is a serious drawback to achieving peace and undermines the Security Council's ability to fulfil its mission in accordance with the provisions of the Charter. Такая позиция является серьезным препятствием на пути к достижению мира и подрывает возможности Совета Безопасности выполнять свои задачи в соответствии с положениями Устава.
The illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea continues to be a serious challenge for Governments and law enforcement agencies around the world. Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ морем остается серьезным вызовом для правительств и правоохранительных учреждений по всему миру.
The presence of foreign military installations or bases in any Territory was a serious obstacle to decolonization, and aggravated the contamination of the environment. Присутствие иностранных военных объектов или баз на любой территории является серьезным препятствием для деколонизации и усугубляет положение с загрязнением окружающей среды.
Such measures include, inter alia, continuing illegal settlement practices and economic activities in the occupied territories accompanied by serious and systematic interference with property rights. Такие меры включают, среди прочего, продолжающуюся незаконную практику заселения оккупированных территорий и экономическую деятельность на них, что сопровождается серьезным и систематическим вмешательством в права собственности.
These developments are a serious setback to the prospects of genuine national reconciliation, democratic transition and the rule of law in Myanmar and contradict the Government's own commitments in this regard. Эти события являются серьезным ударом по перспективам подлинного национального примирения, перехода к демократии и верховенства права в Мьянме и противоречат обязательствам самого правительства в этом отношении.
It is imperative to make hope the beacon that leads us to be objective, serious and to work with a constructive spirit. Важно сохранять надежду на то, что мы придем к этой цели, и действовать серьезным и конструктивным образом.
Constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations and the multilateral trading system. являются серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций и правил многосторонней торговой системы.
When it comes to the formulation of effective HIV strategies, the low level of political participation by indigenous peoples is a serious impediment. В том что касается разработки эффективных стратегий борьбы с ВИЧ, низкие показатели участия коренных народов в политической деятельности являются серьезным препятствием.
Rapid technological advancements are becoming a serious barrier not only in the workplace but also in society at large. Стремительный технический прогресс становится серьезным препятствием не только с точки зрения доступа к трудовой деятельности, но и с точки зрения участия в жизни общества в целом.
Drug and arms trafficking continues to represent a serious underlying destabilizing factor; it feeds gang criminality, engenders corruption and undermines efforts to strengthen the rule-of-law institutions and reduce armed violence. Торговля наркотиками и оружием по-прежнему является серьезным дестабилизирующим фактором; она толкает банды на преступные действия, порождает коррупцию и подрывает усилия по укреплению правоохранительных учреждений и борьбе с вооруженным насилием.
Such an outcome would be a serious setback for Morocco, which is anxious to obtain international recognition of its sovereignty over Western Sahara. Такой результат стал бы серьезным поражением для Марокко, которое страстно желает, чтобы международное сообщество признало его суверенитет над Западной Сахарой.
The Council deplores the widespread violence following the elections, which has resulted in extensive loss of life and serious humanitarian consequences. Совет выражает сожаление в связи с широкомасштабным насилием после выборов, которое привело к гибели многих людей и к серьезным гуманитарным последствиям.
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear test might implicate a serious risk of increasing arms race sentiments in the region. Ядерное испытание, проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой, чревато серьезным риском усиления в регионе настроений в поддержку гонки вооружений.
That situation could be a serious hindrance to international civil servants who wish to present or defend their cases before that new body in the French language. Такое положение может стать серьезным препятствием для тех международных гражданских служащих, которые хотели бы иметь возможность излагать свое мнение на французском языке, выступая в качестве той или другой стороны в споре, рассматриваемом этим новым органом.
The concern was expressed that the affected State could refuse international assistance on the grounds that the disaster was not sufficiently serious. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что затрагиваемое государство может отказаться от международной помощи на том основании, что бедствие не являлось достаточно серьезным.
The countries of the Middle East remained a serious gap in her mandate and she hoped to visit all the countries listed. Страны Ближнего Востока остаются серьезным пробелом в ее мандате, и она надеется посетить все перечисленные страны.
The Republic of Korea takes serious note of some concerns expressed regarding the human rights of migrant workers and will engage in domestic discussion on that matter. Республика Корея самым серьезным образом принимает во внимание некоторые озабоченности, высказанные в отношении прав человека трудящихся-мигрантов, и проведет внутренние дискуссии по данному вопросу.
The most serious current manifestation of the regression in the struggle against racism is the resurgence of racist and xenophobic violence in the world. Наиболее серьезным свидетельством спада в борьбе против расизма является усиление расистского и ксенофобного насилия в мире.
The independent expert appeals to the Government to stop such discriminatory policies, as they may lead to serious confrontations between the Government and the political parties affected. Независимый эксперт призывает правительство прекратить проведение такой дискриминационной политики, поскольку это может привести к серьезным столкновениям между правительством и затрагиваемыми политическими партиями.
He asked the State party to give serious consideration to ratifying the Optional Protocol, which was an important complement to the Covenant and worthy of due attention. Он просит государство-участник серьезным образом рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола, который является важным дополнением к Пакту и заслуживает должного внимания.
Two successive extensions thereof for the same period shall be permitted for serious reasons for persons not entering the country for the purpose of touring. Два последующих продления пребывания на этот же период разрешаются по серьезным основаниям лицам, въехавшим в страну не с целью совершения туристической поездки.
It is therefore imperative that regional safety concerns also be taken into serious consideration when new nuclear power plants are planned and built. Поэтому абсолютно необходимо самым серьезным образом учитывать региональные соображения безопасности также и на этапах проектирования и строительства новых атомных электростанций.
Those speakers therefore suggested that anti-corruption policies take into serious consideration gender issues and the need to ensure the empowerment of women and children. В этой связи, по их мнению, в рамках политики по борьбе с коррупцией следует серьезным образом учитывать гендерные аспекты, а также обеспечить расширение прав и возможностей женщин и детей.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the overall situation of the Roma minority seems to remain extremely serious and prejudices continue to be reported. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что общее положение меньшинства рома, по-видимому, остается чрезвычайно серьезным и что продолжают поступать сообщения о сохраняющихся по отношению к ним предрассудках.
If the offence is sufficiently serious the hearing adjudicator and Visiting Justice may both decline to hear the case and refer it to a court. Если правонарушение является достаточно серьезным, то арбитр и надзорный судья могут отказаться от рассмотрения дела и передать его в суд.