Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
Increased private capital flows to developing countries were welcome as such, but short-term flows could have serious consequences. Увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны в принципе представляется желательным, однако потоки краткосрочного капитала могут приводить к серьезным последствиям.
This is a serious constraint in the fight against racism. Это серьезным образом затрудняет борьбу против расизма.
The situation was particularly serious in the Gali district, where a high level of criminality and violence prevailed. Особенно серьезным было положение в Гальском районе, где отмечался высокий уровень преступности и насилия.
The most serious case is that of Pierre Ngbutene. Самым серьезным был случай с Пьером Нгбутене.
The intentions of the axis nonetheless represent a factor of regional instability and serious violations of international law. Однако намерения «оси» представляют собой фактор региональной нестабильности и являются серьезным нарушением международного права.
The low level of funding received through the 2002 consolidated appeal framework is a serious handicap to realizing the objectives of the humanitarian community. Серьезным недостатком, мешающим достижению целей, поставленных гуманитарным сообществом, является низкий уровень поступлений средств в рамках совместного призыва 2002 года.
The perverse effect that market failures can have on competitive forces would seem to be particularly serious for dynamic competitiveness. Превратное воздействие, которое могут оказывать сбои рынка на силы конкуренции, представляется особенно серьезным с точки зрения динамической конкурентоспособности.
The structural gap in infrastructure constitutes a very serious handicap to economic growth and poverty reduction. Структурное отставание в области инфраструктуры является серьезным препятствием на пути экономического роста и серьезно затрудняет борьбу с нищетой.
The lack of/or limited capacity in many developing countries is a serious impediment to the implementation of the Agreement. Отсутствие или ограниченность возможностей у многих развивающихся стран является серьезным препятствием к осуществлению Соглашения.
Another serious problem is that "paper bills of lading constitute a considerable source of maritime fraud. Другая серьезная проблема заключается в том, что "бумажные коносаменты являются серьезным объектом мошенничества при морских перевозках.
The religious factor was serious, important, and very sensitive. Религиозный фактор стал серьезным, важным и весьма чувствительным.
The absence of such information is a serious obstacle in order to identify the challenges remaining and the remedial measures required. Отсутствие такой информации является серьезным препятствием для определения остающихся проблем и необходимых мер для их устранения.
In comparison, the BTWC suffers from a serious institutional deficit. По сравнению с ней КБТО страдает серьезным институциональным дефицитом.
She considered the matter to be particularly serious since Canada had always cooperated very actively in the implementation of the Convention. Она считает данный вопрос особенно серьезным, поскольку Канада всегда весьма активно сотрудничала в деле осуществления Конвенции.
The police force took a very serious view of domestic violence. Органы полиции относятся весьма серьезным образом к насилию в быту.
In the case of Kenya, for example, the Committee had drawn attention to some very serious issues in its concluding observations. В случае Кении, например, в своих заключительных замечаниях Комитет привлек внимание к некоторым очень серьезным вопросам.
Violence against women had been a serious impediment to the success of development plans and respect for human rights and severely disrupted Latin American societies. Насилие в отношении женщин стало серьезным препятствием для успешного выполнения планов в области развития и уважения прав человека, а также сильно подрывает общественную жизнь в латиноамериканских странах.
We all know that today the global security system is facing a serious crisis. Мы все знаем, что сегодня глобальная система безопасности сталкивается с серьезным кризисом.
Being subjected to violence can be a serious obstacle to enjoyment of human rights. Подверженность насилию может быть серьезным препятствием к пользованию правами человека.
In the long run, the effects on the economy may be more serious than most economic analyses suggest. В конечном итоге воздействие на экономику может оказаться более серьезным, чем позволяет предположить большинство экономических анализов.
5.4 Thirdly, the author contends that his allegations are duly substantiated by rigorous, serious and detailed analysis. 5.4 В-третьих, автор считает, что его утверждения в достаточной степени подтверждаются строгим, серьезным и обстоятельным анализом.
Impermissibility of additional measures likely to cause a serious deterioration in the situation of the civilian population and breakdown of the infrastructure of the target State. Недопустимость дополнительных мер, чреватых серьезным ухудшением положения гражданского населения и разрушением инфраструктуры государства-объекта санкций.
The overall situation is very serious; millions of people could be facing starvation, with the drought exacerbating already severe food insecurity. Общее положение является весьма серьезным; миллионам людей угрожает голодная смерть, а засуха усугубляет и без того острую нехватку продовольствия.
But there remain essential areas, such as the police commissioner project, where the mission has faced serious political obstruction. Однако остаются исключительно важные вопросы, такие, как проект, касающийся учреждения должности комиссара полиции, в которых миссия сталкивается с серьезным политическим обструкционизмом.
The Committee considers this a serious weakness. По мнению Комитета, это является серьезным недостатком.