Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
His delegation was deeply concerned over the serious erosion of trade preferences, which were vital to the development of small island developing States. Делегация Фиджи глубоко обеспокоена серьезным размыванием торговых преференций, которые так необходимы для развития малых островных развивающихся государств.
Certain substantial factors were creating serious impediments to his country's efforts to stabilize its economic and social situation. Некоторые конкретные факторы служат серьезным препятствием для стабилизации Украиной своего социально-экономического положения.
Mrs. Farhadi (Afghanistan) said that the situation of women in her country was extremely serious. Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что положение женщин в ее стране является исключительно серьезным.
His delegation hoped that the Special Rapporteur's recommendations would receive serious consideration by the Committee. Его делегация надеется, что Комитет серьезным образом рассмотрит рекомендации Специального докладчика.
Member States should give serious consideration to his wide-ranging recommendations. Государствам-членам следует серьезным образом рассмотреть его обширные рекомендации.
That posed serious obstacles to the universal exercise of basic human rights. Это серьезным образом препятствует повсеместному осуществлению основных прав человека.
This could present serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice is concerned. Это могло бы привести к серьезным проблемам в том, что касается справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия.
Attention is drawn, in particular, to various serious incidents regarding those operations that occurred during the reporting period. Внимание, в частности, привлекается к различным серьезным инцидентам, связанным с этими операциями, которые имели место в ходе отчетного периода.
Undue emphasis on specific sectoral problems would constitute a serious obstacle to the integration of ageing policies and programmes into the broader development framework . Чрезмерное внимание к конкретным секторальным проблемам явилось бы серьезным препятствием для включения политики и программ в области старения в более широкие рамки процесса развития»6.
The available data also suggest that many working children in Cambodia are exposed to serious health and safety hazards. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что многие работающие дети в Камбодже подвергаются серьезным опасностям в плане охраны здоровья и безопасности.
The economic situation was described as being so serious that government employees were not paid. Экономическое положение считалось настолько серьезным, что правительственные чиновники не получали зарплаты.
Unsustainable economic conditions in areas of return can be a serious obstacle to return, reintegration and reconciliation. Неустойчивые экономические условия в районах возвращения могут явиться серьезным препятствием для возвращения, реинтеграции и примирения.
The weaknesses in this area remain a serious impediment to true democratization. Недостатки в этой сфере по-прежнему являются серьезным препятствием на пути к подлинной демократизации.
Landmines are a serious impediment to the efforts of nations weakened by conflicts to rebuild their societies. Наличие наземных мин является серьезным препятствием на пути усилий, которые предпринимаются странами, ослабленными конфликтами, в целях возрождения своего общества.
It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. Было решено дождаться выступлений наших руководителей в ходе общих прений, прежде чем приступать к серьезным переговорам по реформе.
The past year has seen numerous incidents of refoulement, and serious abuses of refugee rights. За прошедший год имел место ряд случаев, связанных с принудительным возращением и серьезным нарушением прав беженцев.
The Special Rapporteur was further informed that the situation of the media is more serious in the provinces. Специальному докладчику сообщили также о том, что в провинции положение средств массовой информации является еще более серьезным.
This is a serious violation of the worker's rights. Это является серьезным нарушением прав трудящихся.
A serious risk factor in the transition economies was, as mentioned earlier, air pollution. Серьезным фактором риска в странах с переходной экономикой являлось, как уже указывалось выше, загрязнение воздуха.
CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов.
The armed interventions by certain neighbouring States and the clashes between the various Kurdish factions had led to serious violations of the civilian population's rights. Вооруженное вмешательство некоторых соседних государств и столкновения между различными курдскими группировками привели к серьезным нарушениям прав гражданского населения.
The fighting in Tubmanburg was the most serious cease-fire violation since the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995. Боевые действия в Табменберге стали наиболее серьезным нарушением условий прекращения огня после подписания Абуджийского соглашения 19 августа 1995 года.
This is considered a serious matter and the situation will continue to be assessed. Это считается серьезным вопросом, и ситуация будет по-прежнему анализироваться.
Agricultural pollution of surface water and groundwater remains the most serious sustainability question. Сельскохозяйственное загрязнение поверхностных и подземных вод по-прежнему является самым серьезным вопросом в контексте рационального использования.
The CIM is concerned with the serious nature of these irregularities and the relatively high number of invalid ballots. Координатор озабочен серьезным характером этих нарушений и весьма высоким числом недействительных бюллетеней.