| Non-payment of maternity leave is a serious offence and is penalized by a monetary fine. | Предоставление неоплачиваемого отпуска по беременности и родам квалифицируется серьезным правонарушением и наказывается в виде денежного штрафа. |
| Whether a particular act constitutes serious misconduct or minor misconduct may not be obvious in some cases. | В некоторых случаях провести различие между серьезным противоправным поведением и мелким проступком не так просто. |
| The African Group trusted that the Security Council would give serious consideration at that time to the need to increase the Operation's strength. | Группа государств Африки надеется, что при проведении такого обзора Совет Безопасности серьезным образом рассмотрит необходимость увеличить численный состав Операции. |
| Having wide knowledge and serious experience he/she is able to easily make profit from price fluctuations to some goods. | Обладая обширным багажом знаний и серьезным опытом, он способен с легкостью извлечь прибыль из колебания цен на те или иные товары. |
| I find it's actually getting really hard to be serious. | Я нахожу, что в действительности трудно быть серьезным. |
| A cap-and-trade system can cause serious risks to international trade. | Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли. |
| Counselling for other serious reasons was performed in 42,394 families. | В 42394 семьях были проведены беседы с родителями по другим серьезным причинам. |
| The shortage of medicines and poor nutrition are producing vitamin deficiencies and serious nutritional deficiencies. | Нехватка медикаментов и недостаточное питание ведут к авитаминозам и серьезным функциональным нарушениям. |
| Another serious source of tension is, very regrettably, the great number of ethnic conflicts. | Достоин глубокого сожаления тот факт, что другим серьезным источником напряженности является большое число конфликтов на этнической почве. |
| The action taken against the journalists for contempt of parliament was a clear and serious violation of human rights. | Меры, принятые в отношении журналистов на основании якобы неуважительного отношения к парламенту, являются явным и серьезным нарушением прав человека. |
| The first report concluded that this phenomenon was the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. | В первом докладе был сделан вывод о том, что безнаказанность является самым серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале. |
| Those were serious diminutions of a common law right protected by international law, and they failed to recognize substantive rights. | Это является серьезным ущемлением права, предусмотренного общим правом и защищаемого международным правом, и эти изменения не признают материальных прав. |
| Most serious and contemptible was the attack on a female international aid worker. | Наиболее серьезным случаем, вызывающим огромное сожаление, было нападение на международную сотрудницу по оказанию помощи. |
| But this could leading up to something far more serious. | Пока нет, но это может стать серьезным. |
| I find it's actually getting really hard to be serious. | Я нахожу, что в действительности трудно быть серьезным. |
| Members should give serious thought to the matter before the next meeting. | Этот вопрос следует обсу-дить самым серьезным образом до начала следующе-го заседания. |
| The high cost of international trade for landlocked developing countries is a serious barrier to trade. | Высокие внешнеторговые издержки развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, являются серьезным препятствием для их торговли. |
| Money- laundering is a serious transnational crime in its own right, with the potential to corrupt the global financial system. | Отмывание денег само по себе является серьезным транснациональным преступлением и сопряжено с вероятностью подрыва глобальной финансовой системы. |
| This vision not only tends to encourage a process of self-isolation, but it raises serious issues in the long run. | Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе. |
| The practice of shaking, in particular, had entailed very serious consequences, including brain damage and the death of one detainee. | Применение, в частности, встряхивания приводит к весьма серьезным последствиям, включая мозговые травмы и смерть заключенного. |
| (b) The high level of illiteracy in women is still a serious obstacle to empowerment. | Ь) высокий уровень неграмотности среди женщин остается серьезным препятствием для расширения их прав и возможностей. |
| This is a serious barrier for the development of mixed-mode survey designs. | Это служило серьезным препятствием для разработки программ обследований с использованием различных методов сбора. |
| The world crisis is too serious to allow for euphemisms or half measures. | Глобальный кризис является настолько серьезным, что нельзя допустить использования эвфемизмов и полумер. |
| Rheumatic fever is a serious illness largely affecting school-aged children and young adults living in the North Island of New Zealand. | Ревматический полиартрит является серьезным заболеванием, в основном распространенным среди детей школьного возраста и молодых людей, проживающих на Северном острове Новой Зеландии. |
| This year, after-prom parties will lead to very serious consequences. | этом году... вечеринки после выпускного могут привести к очень серьезным последстви€м. |